4.691 canciones, 41.395 comentarios, 539 artistas, 491 álbums, 5.223 usuarios ( visitantes online) y 26 conciertos.

Colaborar

Instrucciones para colaborar

  • Escribe el nombre o título de la manera más exacta y completa posible.
  • Si envías letras o traducciones de canciones, respeta los saltos de línea al final de cada verso.
  • No escribas todo en mayúsculas.
  • Si envías un nuevo artista, recuerda que un número significativo de sus canciones tiene que ser en euskera.

Ayuda para la traducción

Lagun on batek enkargatu dit
bertso berriyak jartzeko,
neronek ere badet gogua
aren itza mantentzeko:
auek izango dira Fernando
Amezketarrarentzako
festa-denboran kanta ditzagun
tristura denak kentzeko.

Tolosa aldera maiz bajatzen zan
deus gutxiren aitzakiyan
ostatu zarrak bisitatuaz,
ango berri baizekiyan;
usai gozua zegon tokitik
nekez joango zen plakiyan,
bertso ederrik kantatzen zuen
allegatzen zan tokiyan.

Bederatzi seme-alabarekin
bere emazte ta guzi
ez da euskaldun abillagorik
sekulan iñon ikusi;
ardi batzuek baituagatik
nekez joango zan igesi,
juezetara deituta ere
askotan bera nagusi.

Bein juez batek otsegin ziyon:
"Atoz, amigo maitia,
zurekin itz bi egin biaitut,
sillan eseri zaitia.
Kostako zaizu oraingo teman
irabazi ta joatia".
Erantzun ziyon: "Bai bedorri-re
ez dan tokitik jatia".

Bein praile zar bat etorri zen da
zorrotz artu ziyon kargu:
"Errota-arriyak zerutik bera
zenbat denbora bear du?"
Pernando zenak erantzun ziyon:
"Jauna, ez noski bi ordu".
Arro etorri zitzaiyon baiño
laister aurretik bialdu.

"Zenbat denbora biar lukian
orain nua esatera,
errota-arriya prailia balitz
konparaziyo batera:
gaur amaiketan botia balu
Jainkuak zerutik bera
amabitako etorriko zan
bikariyuen atera".

Pernando nola bizitzen baizen
bikariyuen auzuan ...
egun batian abisatu ta
etxera ekarri zuan,
biyok izketan egondu ziren
ordu bete bat osuan
txerriya il da partiziyua
nola guardatuko zuan.

Ta esan ziyon: "Pernando, laster
il bear degu txerriya,
baiña badago nere barrenen
kezka bat izugarriya:
igaz nundik-nai etorri zaigu
odolkiya ta urdaia,
orain ordaiñak partitzekotan
besterentzat det erdiya".

Erantzun ziyon: "Il beza, jauna,
neri esan didan gisan,
baiña odolko gutxi partitu,
ez bedi tontua izan ...
gero balkoian jarri bear du
jendiak ikusi dezan,
gaberdirako barrena sartu
ta ostu diyotela esan".

Kriara laister bialdu zuben
arakiñaren galdian,
il ta balkoain ipiñi zuten
ta odolkiak baldian;
Pernandok berak eraman ziyon
gaueko amarrak aldian,
apenas asko partitu zuben
Amezketako kalian.

Pernandok berak eraman ziyon
gaueko amarrak aldian,
apenas asko partitu zuben
Amezketako kalian.

(Jose Manuel Lujanbio "Txirrita")
Enviar una traducción

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...