4.805 canciones, 45.355 comentarios, 575 artistas, 511 álbums, 7.840 usuarios (456 visitantes online) y 34 conciertos.

Maitasun hitzak (Egan)

Los precios de todas las gasolineras de España en elpreciodelagasolina.com
Vota:
Resultado:
2 votos
Berak maite ninduen
Nik bera ere bai
Oraindik oroitzen naiz
Bere begietaz
Oraindik oroitzen naiz
Zuhaitz lore artean
Berak esaten zizkidan
Maitasun hitz politak

Maitasun hitzak, umil ta xamurrak
Besterik etzekien, hain gaztea zan
Etzuen mundua, gaiztoa ikusten
Oraindik ametsak, bizi zituan
Hiru gauza bakarrik zekizkin esaten
Aintzinako ipuin xarmangarriak
Maitasun istori, poeten abesti
Besterik etzekin, hain gaztea zen

Egunak joan ta gero
Nabaritzen dudanian
Bakardade haundi bat
Neure bihotzean
Oraindik oroitzen naiz
Zuhaitz ore artean
Berak esaten zizkidan
Maitasun hitz politak.

Últimos comentarios

Viendo entre el 8 y el 1 de un total de 8.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Imanol
SERRAT-en abestiaren itzulpena XABIER LETErena da. Abestu ere egiten zuen. Hain zuzen, 1968an grabatu zuen Loiolako Herri Irratian: bertsio horretan LOURDES IRIONDOk eta LETEk berak abesten zuten bi ahotsetara.
MUTRIKU
NIK ENAKIXAN!
gurutz
que tiene que ver Egan con esta cancion, todos sabemos que es de Serrat, y la letra en euskera es de los Hnos Argoitia
Ondarru 2
nik neure herrikuk esan dabenaz bat nator, ondarrutarraz! super kanta politxera!!! ta identifikata sentiutena!!
iewhrfhuref
34rff234trfffffrr34t5gtttttgggggg
Ondarru
Zelako kanta politxera! nik txikitxaz ikasi neban...jejej!!
gir'ona
Ella em va estimar tant.../ Jo me l'estimo encara./ Plegats vam travessar/ una porta tancada./*********** Ella, com us ho podré dir,/ era tot el meu món llavors/ quan en la llar cremàvem/ només paraules d'amor.../ ***************************** Paraules d'amor senzilles i tendres./ No en sabíem més, teníem quinze anys./ No havíem tingut massa temps per aprendre'n,/ tot just despertàvem del son dels infants./ ***************************** En teníem prou amb tres frases fetes/ que havíem après d'antics comediants./ D'històries d'amor, somnis de poetes,/ no en sabíem més, teníem quinze anys.../ ****************************** Ella qui sap on és,/ ella qui sap on para./ La vaig perdre i mai més/ no he tornat a trobar-la./************************************ Però sovint en fer-se fosc,/ de lluny m'arriba una cançó./ Velles notes, vells acords,/ velles paraules d'amor…/ **************************************** Ella me quiso tanto/ yo aún la quiero/ juntos atravesamos/ una puerta cerrada/ ********************************************** Ella, como os lo podría decir/ era todo mi mundo entonces/ cuando en el hogar quemábamos/ sólo palabras de amor./ *************************************************************** Palabras de amor sencillas y tiernas/ no sabíamos más, teníamos quince años/ no habíamos tenido demasiado tiempo para aprender/ recién despertábamos del sueño de la infancia/ *************************************************************** Teníamos bastante con tres frases hechas/ que habíamos aprendido de antiguos comediantes/ de historias de amor, sueños de poetas/ no sabíamos más, teníamos quince años./ **************************************************************** Ella quién sabe dónde está/ ella, quien sabe dónde se ha metido/ la perdí y ya nunca más la he vuelto a ver/************************************************************ Pero a menudo al caer la noche/ de lejos me llega una canción/ viejas notas, viejos acordes/ viejas palabras de amor...
gir'ona
Buah, qué casualidad, justo ayer se me pasó por la cabeza la idea de esta canción traducida al euskera, pensé que me gustaría oirla cantar en euskera. ESTE GRUPO LA KANTA?? Ké bien. Me muero de ganas de oirla!! Harrituta nago, hori bikaina da!! Aunke se me hace rara verla en castellano y euskera, jaja, y no en catalán. Esta canción de Serrat (Paraules d'amor)me encanta, tengo una versión donde la canta Alejandro Sanz en catalán, con su acentillo, me gustaaaaa!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Septiembre 2019
lun mar mié jue vie sáb dom
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 1 2 3 4 5 6

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • oberenakkk!! maite zaituztet paregabeak dira abestiak por yo soy yo en Ilargia.

  • euskal presoak etxera ORAIN por liyu en Kalera borrokalari.

  • Oihanarekin nago.Abestia entzuterakoan ileak tente jarri zaizkit.Abestiaren erdian,gordeta neukana atera zait. Aita beti gure bihotzean izango zera. por hunkituta en Azken dantza hau.

  • Todo muy lindo, pero todavia no hablo euskera y clikeo traducción y nada. por Braminguez en Akelarrea.

  • NUNKA NOS PILLAREIS PALLASO!!!! JO TA KE INDEPENDETZIA LORTU ARTE!!! TXAKURRAK EUSKAL HERRITIK KANPO!!! AMNISTIA EUSKAL PRESO ETA ERREFUSIATUAK ETXERAT!!!!!!! GORA EUSKADI ASKATUTA!! por euskaldun en Kalera borrokalari.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...