4.691 canciones, 41.318 comentarios, 538 artistas, 491 álbums, 5.199 usuarios ( visitantes online) y 26 conciertos.

Adiskide bat bazen (Erramun Martikorena)

Vota:
Resultado:
2 votos
Adiskide bat bazen
orotan bihotzbera
poesiaren hegoek
sentimenduzko bertsoek
antzaldatzen zutena.

Plazetako kantari
bakardadez josia
hitzen lihoa iruten
bere barnean irauten
oinazez ikasia...ikasia

Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina
mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana.

Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina
mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana.
Hesia urraturik
libratu huen kanta
lotura guztietatik
gorputzaren mugetatik
aske sentitu nahirik.

Azken hatsa huela
bertsorik sakonena
inoiz esan ezin diren
estalitako egien
oihurik bortitzena... bortitzena

Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina
mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana.

Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina
mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana.

Últimos comentarios

Viendo entre el 23 y el 9 de un total de 23.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Gorka
No puedo con ella, cada vez que la escucho, no sé por qué, pero me emociono y se me escapan las lágrimas
iñaki
me emociono un monton con la cancion de xalbador al igual que co la martin galox .nosotros la cantamos todos los segundos savados de cada mes en zizurren kantus un saludo
inig
nun hago??????
inig
simplemente perfecta
Artzano
La belleza nos llega muy de tarde en tarde.Y aqui se junta la armonia de los versos excelentes de Xabier Lete,con un de las voces mas melodiosas que he podido escuchar. Ezkerik Asko bikote
sonic
sonic
sencillamente preciosa e inmejorable , gracias erramun
VERONYKA_
Me ha gustado tanto su canción ( la de adiskide bat bazen), y la he oido tantas veces, que ya me sale en vasco.. :)) .......y eso que soy maña, y no la entiendo, Por eso he entrado a por la traducción, que mas o menos ya me la habian explicado. Enhorabuena Erramun!! .... Muackiss (Muxusss)
Xabier
Emotiva canción que Xabier Lete compuso y grabó en homenaje a Xalbador, admirado y querido bertsolari que murió de un ataque al corazón el mismo día en que le homenajeaban en su pueblo natal. Canta su personalidad, "Existía un amigo, sensible por demás" es su comienzo. Además de ensalzar esa sensibilidad Lete compuso una especie de elegía, sobre todo en su estribillo: "Donde estás, en qué praderas, pastor de Urepel, que subes por las laderas de la montaña a ese después que es recuerdo, que huyendo te fuiste". Se canta mucho en reuniones amicales, el preguntar por el fallecido nos recuerda los muertos que todos tenemos. Otro bertsolari, Andoni Egaña, dice que la consideraría himno del Pais Vasco, ya que vale tanto para ser cantada en la intimidad como en un campo de fútbol. Pako Aristi © 2005 Arteola - Valid XHTML
txo!
absti au entzunda nekan baine oin bste forma bateaz pasau jat nska batk msnrretik da ere abesti ederra, gazteentzako inde. politx politxe! enga ba aio mx utsi ixurretako gaztetxi barrize pakien!! gora euskadi askatuta! ZUNBELTZ da bestiek askatu ia!!! enok el puto amo za!!apa Iurreta da durango!!
ana
me gustaria saber como puedo poner en mi movil la cancion "Adiskide bat ba zen...." lo he intentado de todas las maneras posibles y no hay forma. Mi movil es normalito.
Elida
Es una de las canciones mas hermosas que jamas he oido.Este gran intèrprete que es Erramun Martikorena,me pulveriza el corazon de la manera mas dulce.
Ander
Xabier Lete bai poeta paregabea!!
Martin
Abesti hau Xabier Leterena da, bai letra eta bai musika, eta leneik berak grabatu zuen, nahiz eta gero Erramun Martikorenak ere grabatu. Nola eskuratu daiteke itzulpena, inok itzulita baldin badauka behintzat?
SAKANDARRA
KAIXO:NI (POR DESGRACIA)NAFARROAN BIZI NAIZ BAINA BIHOTZEN EUSKADIKOA NAIZ.EUKAL PRESOAK ETXERA!!!!!!
abilbao
Gustatuko nintzateke Erramun Martikorenaren "...adizkide bat zen (xalbadorren Heriotza) abestiaren itzulpena eukitzea. Eskerrik asko eta zorionak webagatik! Gero arte.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Otras canciones suyas

¡Participa!

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Agosto 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • TRADUCCIÖN MUY MALA/ITZULPEN OSO TXARRA!!!! por gorkamosta en Egina.

  • I mira això: Medalles de la delegació espanyola: 18. Medalles dels catalans: 9. Crec que les dades parlen soles. por Catalufo en L'estaca.

  • Bilbon emandako kontzertuan izan nintzen eta abesti honekin malkoak jausi zitzaizkidan, milaka sentsazio azaleratzen zaizkit abesti hau entzutean, zoragarria benetan. por irati en Zapalduen olerkia.

  • Para sentirme bien eskucho lo mejor piperrak es un eskape a toda esta mierda, desde Kolombia agadesco haberlos conocido ...suerte por Graveworm en Kualkier dia!.

  • baaa karooo aingeruuuuu bidean aurkitu zaitut !! jakin barik zain ninduzun !! aingeruuuuu sorgiiindurik nauzu !! abesti hau nere lagun on baterii gogora ekartzen dozt !! xD aingeruu au abestie zutzaT !! aaamz ! por OiiHane !! en Aingeru.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...