Musikazblai Euskera
Musikazblai Català
Musikazblai Galego
Musikazblai Español
| Octubre 2008 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| lun | mar | mié | jue | vie | sáb | dom |
| 29 | 30 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
excelente ..una de mis favoritas... salud por esas putas noches
por thevampire1334 en Esta noche (esta puta noche).
Por favorr u.u Traduccion !
por romi en Errainuaren modura.
paras tu olor. ? bajo la lluvia pagaras tu dolor xd
por andres en Luz rebelde.
Basque de naissance mais ne parlant pas la langue, je voudrai me procurer la traduction. Meric d'avance. Gora euskal herria.
por James en Kolore, kolore.
Ruperren kantaik onenetako bat!!Aupa Ruper onena haiz!!ta hire kontzertuk laostiaituk!segi olaxe
por haritz en Beltzarana.
Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más
El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).
ola, me llamo Giacomo, soy un chico italiano en Erasmus a Bergen, en Noruega. El 25 de avril es la fiesta para la conmemoracion de los partisanos italianos y le liberacion de los facistas y de los nazi, y por eso estoy organizando una fiesta. Lo que pasa es que vivo en una residencia de todos estudiantes internacionales, y estoy buscando las traduciones de "bella ciao" en todos los idiomas que puedo, solo que no he encuntrado todavia la traducion en euskera y dado que aqui tengo un amigo basco me gustaria hacerle una sorpresa ponendo tambien la traducion en su idioma. por favor, podeis decirme donde la puedo encontrar? o mejor, si la teneis, podeis enviarmela?
muchas gracias
Giacomo
l
Para el que sepa euskera pero no sepa italiano, ahí va la letra en castellano:
--------------------------------------------
Una mañana me he despertado,
¡Oh bella ciao!
una mañana me he despertado
y he encontrado al enemigo.
Oh partisano llévame a la calle,
¡Oh bella ciao!
oh partisano llévame a la calle
que me siento morir.
Y sí muero de partisano,
¡Oh bella ciao!
y si muero de partisano
tú me debes sepultar.
Sepúltame arriba en la montaña,
Oh bella ciao!
sepúltame arriba en la montaña,
bajo la sombra de una bella flor.
Toda la gente que pasará,
¡Oh bella ciao!
toda la gente que pasará,
te dirá qué bonita flor.
Y esta es la flor del partisano,
¡Oh bella ciao!
y esta es la flor del partisano
muerto por la libertad.
--------------------------------------------
El original italiano es casi clásico, y lo han interpretado muuuchos cantautores y bandas:
--------------------------------------------
Questa mattina mi son svegliato
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
questa mattina mi son svegliato
e ho trovato l'invasor.
Oh partigiano, portami via
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
oh partigiano, portami via,
che mi sento di morir.
E se io muoio lassù in montagna
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e se io muoio lassù in montagna
tu mi devi seppellir.
Seppellire sulla montagna,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
seppellire sulla montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e le genti che passeranno
mi diranno: " Che bel fior ".
È questo il fiore del partigiano,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
è questo il fiore del partigiano
morto per la libertà.
Giacomo aquí tienes la letra de Bella Ciao en euskera, celebrar por todo lo alto la fiesta de los partisanos, nosotros aqui segiremos luchando, jo ta ke irabazi arte!!!
goiz baten esnatu naiz,
oh bella ciao!
goiz baten esnatu naiz
eta etsaia aurkitu dut.
Oh partisano, eraman nazazu kalera,
oh bella ciao!
oh partisano eraman nazazu kalera
hilko nazela sentitzen baitut.
Ta partisano hiltzen banaz,
oh bella ciao!
ta partisano hiltzen banaz
zuk ehortzi behar nauzu.
Mendi gainan ehortz nazazu,
oh bella ciao!
mendi gainan ehortz nazazu
lore polit baten itzalpean.
Pasako den jende guztiak
oh bella ciao!
pasako den jende guztiak
zein lore politte esango du.
ta hau da partisanoaren lorea,
oh bella ciao!
askatasunaren alde hildako partisanoaren lorea.
muchas muchissimas gracias chicos!!!!!
vosotros tambien serais parte de la fiesta de los partisanos de todo el mundo para una resistencia internacional contra todos los invasores y para la liberdad de cada pueblo!!!
gracias de verdad!!
ayer, hoy y siempre resistencia!!!!!!!!!!!!!!!!
Responder