4.714 canciones, 41.891 comentarios, 545 artistas, 495 álbums, 5.506 usuarios (660 visitantes online) y 27 conciertos.

Foro de Musikazblai Euskera

Traducción "Askatasun oihua" de Ken 7

7 posts
Yershelzahav
Yershelzahav

Bones a tothom! (hola a todos)
Es la primera vez que escribo, y primero de todo me gustaría felicitar y agradecr al administrador por la currada que se ha hecho con la página!
Y como dice el título del tema me gustaría que si alguien puede me traduzca este pedazo de cancion de Ken 7, que aunque no acabo de entenderla (es euskera no es un idioma fácil precisamente jeje) es la ostia por la melodía y lo que transmite!
Moltes gràcies per tot des de Catalunya!

Zilarbizi
Zilarbizi

Quina és la lletra? Perquè no l'he trobada a la web. Sense aquesta no ens és posible fer la traducció...

Yershelzahav
Yershelzahav

M'ha costat una mica, però per fi l'he trobat!:D

ASKATASUN OHIU BAT OLATU BAT BEZALA ENTZUN DA KANTAURI ITSASOAN. LUR ZATITU HONETAN ITXAROPEN DOINU HAU EGALEAN ZABALDUZ GOAZ KIMU BERRIAK LANDATUZ BIDEZAIN LUZE HONETAN AURRERA GOAZ TA GAUA ARGITZEN DOA. MILA ALDIZ, HESIEN ARTETIK, MAITEA MILA ALDIZ, ETXERA ITZULI NAZ ZU BARIK, BADAKIT IRITSI DA EGUNA, GURE ETORKIZUNA, ASKATASUNA. BATERA IRAUN DUGU EKAITZ BORTITZENETAN, BAERUNEZKO GARAI LATZETAN, GURE ILUSIOEKIN, GURE AKATS GUZTIEKIN, AZKEN ARNASERARTE LIBRE. ITSAROPEN HITZ HAUEK ESKEINI NAHI DIZKIZUT BI ESKU XUME MINDUOKIN. GARENA BABESTERA, BEHARTUTAKOEKIN, LAZTANTZEN DAKITEN BEREKIN, BIDEAN AURRERA GOAZ, TA GAUA ARGITZEN DOA. MILA ALDIZ, HESIEN ARTETIK, MAITEA MILA ALDIZ, ETXERA ITZULI NAZ ZU BARIK, JADANIK EZ DUT NAHI AGURRIK IRITSI DA EGUNA ASKATASUNA. ETXEAN BEHAR ZAITUGU GUREKIN BEAR ZAITUGU MILA ALDIZ, HESIEN ARTETIK, MAITEA MILA ALDIZ, ETXERA ITZULI NAZ ZU BARIK, JADANIK EZ DUT NAHI AGURRIK IRITSI DA EGUNA ASKATASUNA.

Moltes gràcies per tot!

Zilarbizi
Zilarbizi

Hola!!
La traducció vindria a ésser així:
"S'ha sentit un crit de llibertat com una onada al mar Cantàbric. En aquesta terra dividida anem extenent al voltant aquesta melodia d'esperança, plantant nous brots en aquest llarg camí, anem cap endavant i la nit va aclarint-se. Mil vegades, d'entre les barreres, estimat/ada mil vegades, he tornat sense tu. Ja sé que ha arribat el dia, el nostre futur, la llibertat. Hem passat junts les més violentes tempestes, en aquests temps durs de moments de calma, amb les nostres il·lusions, amb tots els nostres defectes, lliures fins l'últim alè. Et vull oferir / dedicar aquestes paraules d'esperança amb aquestes petites mans adolorides, amb les que estan obligades a defensar el que som, amb les mateixes que saben acariciar / abraçar, seguim cap endavant en el camí, i la nit va aclarint-se. Mil vegades, d'entre les barreres, estimat/ada mil vegades, he tornat sense tu, ja no vull comiats, ha arribat el dia, la llibertat. Et necessitem a casa, et necessitem amb nosaltres, mil vegades, d'entre les barreres, estimat/ada mil vegades, he tornat sense tu, ja no vull comiats, ha arribat el dia, la llibertat."
Aquesta ha estat la traducció. Espero que sigui útil la meua ajuda. Fins aviat!!
Zilarbizi

Yershelzahav
Yershelzahav

Moltes gràcies per la traducció!!!:D

Eneko_EH
Eneko_EH

Todo bien. Solo un pequeño detalle, donde pone BAERUNEZKO es BERUNEZKO. Berun = plomo, Berunezko = de plomo
.
BERUNEZKO GARAI LATZETAN = En temps durs de plom. (en tiempos duros de plomo)
.
Agur!

Zilarbizi
Zilarbizi

Eskerrik asko zertzeladarengatik. Nik 'bareunezko' ulertu nuen, 'baerunezko' ez baitu esangurarik, ziur aski errakuntza bat da eta.

Responder

Tienes que estar conectado para comentar en el foro.

Etiquetas

Foros

Titulares RSS

¡Participa!

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Octubre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Últimas fotografías


Últimos comentarios

  • excelente ..una de mis favoritas... salud por esas putas noches por thevampire1334 en Esta noche (esta puta noche).

  • Por favorr u.u Traduccion ! por romi en Errainuaren modura.

  • paras tu olor. ? bajo la lluvia pagaras tu dolor xd por andres en Luz rebelde.

  • Basque de naissance mais ne parlant pas la langue, je voudrai me procurer la traduction. Meric d'avance. Gora euskal herria. por James en Kolore, kolore.

  • Ruperren kantaik onenetako bat!!Aupa Ruper onena haiz!!ta hire kontzertuk laostiaituk!segi olaxe por haritz en Beltzarana.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).