4.805 canciones, 45.355 comentarios, 575 artistas, 511 álbums, 7.840 usuarios (837 visitantes online) y 34 conciertos.

Andaluzaren pareta (Herrikoiak)

Los precios de todas las gasolineras de España en elpreciodelagasolina.com
Vota:
Resultado:
1 voto
Haizian bidali du
handikan honuntza,
geroztik hemen dabil
gure andaluza.

Hargin ona zela ta
zakurraren putza
bera eroriko dek
ez egiok bultza.

Últimos comentarios

Viendo entre el 27 y el 13 de un total de 42.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
gora euskara!!
EL EUSKERA es el idioma mas BONITO q e podido aprender!!! el euskera es lo q nos ace sentir a las personas del pais vascos q somos eso, vascos! es un idioma muy bonito q se a podido segir ablando a pesar de FRANCO(un GILIPOYAS MAL NACIDO q no deveria de aber governado...) el euskera siempre va a estar n nuestros corazones xk es mas q un idioma..ES NUESTRA FORMA DE VIDA!! Euskara beti gure bihotzean egong da ez dagolak izkuntza politagorik!!!
Desde cuando ha sido Lizartza española? Si se puede saber eh... GORA EUSKAL HERRIA. GORA LIZARTZA . GORA EAE-ANV.
españa
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
Ioritz
Ikusten det, azkenean itzuli dezuela. Egia esateko hori iruditzen zait zuzenena, azkenean falangista hauek itzulpena jakin edo ez berdin berdin geratuko dira, baina euskara ikasleentzat, "una andaluza" kasu, oso interesgarria izan daiteke bertsoaren esannahia jakitea eta, Mikelek azaldu duen bezala, kontestu eta guzti azalduz gero... ba askoz hobe! Beste Faxista hauei, berriz, kasurik ez egitea hoberena. Beren hizkuntza horrenbeste laudatzeko gainontzekoak mesprezatu behar dituenak, hau da, hizkuntza bakarrarekin nahikoa duenak, gutxienez hizkuntza bakar hori ongi ezagutu beharko luke, eta gaztelaniaz harridura ikurrak erabiltzen nik eta hainbeste gutxiesten dituzten euskara ikasleek baina hobeto jakin beharko lukete, ezta? Tira ba, ez noa gehiago luzatzera, edozer esateko maiuskuletan idatzi behar duten eta beren izenik ematen ez duten hauek egunen batean ulertzen ez dutena errespetatzea espero det (esperantza askorik gabe, egia esateko).
ESPAÑA
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
una andaluza
uau!!mila esker,Mikel!!!hacia tiempo que no me metia en esta página y me quedé alucinada cuando vi tu mensaje.No sólo me lo has traducido,sino que me cuentas la historia.eskerrik asko,bene-benetan.No sé mucho sobre los bertsolaris,pero gracias a ti ya sé un poco más.gracias por las molestias que ya veo que te has tomado para explicármelo,me siento halagada.musuak,wapo!! en cuanto a Borja,me ha sorprendido gratamante ver q alguien de derechas piensa asi,m parece estupendo que seas tan respetuoso,paisano.Un beso pa ti también.
Borja
Yo soy andaluz, tengo muxos amigos que son de Bilbao y no entiendo porque estais , insultando al euskera, yo soy de derechas, pero el idioma es una cosa y el asesinato otra, no podeis generalizar la gente que habla en euskera con el etarra, seria abusrdo,en cataluña pasa lo mismo y en asturias y en galicia en valencia y en islas baleares y nadie dice nada no entiendo que se metan con la gente x hablar el idioma de su tierra, en su tierra pueden hacer lo que les salga de los huevos, fuera de su tierra tendran que hablar en castellano si kieren que se les respete. ahi qda eso
para miquel
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
Mikel
Para una andaluza: ez naiz harritzen ez ulertzea; ez da kanta bat, bertso bat da. 1873ean 'Txirrita' bertsolariak, 13 urte zituela, egin zion bertsoa hargin bati. Gazteleraz segituko dut, bestela zaila izan daiteke zuretzat: Siendo un chaval aún, Txirrita ya era conocido por los versos descarados que le ponía a cualquiera. Estaba trabajando en una obra en la cual había también un cantero (hargina), que hizo una pared. Al día siguiente la pared se había combado, y el hombre la empujaba tratando de enderezarla. Te traduzco la pulla que le echó Txirrita: El viento nos lo ha traído de allí para acá Desde entonces aquí anda nuestro andaluz; Decían que era bueno, pero por los c*****! (Zakurraren putza!) No te molestes en empujar, ya se caerá sola! Agur bero bat eta aurrera. (ref.: 'Bertsotan', ed. Gipuzkoako Ikastolen Elkartea, pág 209. ISBN 84-7201-011-2
AZOR
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
una andaluza
¿alguien puede traducir abesti hau,mesedez?eskerrik asko.
una andaluza
mila esker,paula,baina,lasai,ya estoy acostumbrada a que me digan cosas asi.De hecho,si leiste lo que escribi en euskalherrian euskaraz,me pasaron cosas asi con los vascos españoles alli.les jode muchisimo que la gente de fuera que hemos estado o vivido alli aprendamos euskera,ya que ellos quieren eliminarlo de EH.Si la gente de fuera lo estudia,es como un reconocimiento a nivel exterior del euskera como idioma,y eso no les interesa.Además,si alguien de fuera quiere aprender euskera,tiene q relacionarse con euskaldunes para ello,y a los españolazos no les interesa,xq fuera de euskadi venden la idea de q son mala gente y q no quieren relacionarse con españoles a nivel personal.cuando ven q un español puede y se relaciona bien con euskaldunes(mejor que con ellos)se encienden y te llaman traidora a españa y todo eso.En mi caso,si me dolia,al principio,pero como ellos fueron los primeros que me rechazaron,puesto q m consideraban una española de tercera categoria x hablar en andaluz,y no en castellano como ellos,pues no m importo.ya puse en el otro mensaje que tenia miedo que m rechazaran los euskaldunes,como ya m habia ocurrido con los españolazos en la ciudad,pero en el pueblo las cosas fueron distintas desde el principio,al verme aceptada recupere la confianza y con su ayuda empece a estudiar euskera.me consta que son muchos los españoles q estudiamos euskera,asi que mi caso no es unico.me gustaria que hubiera más como yo que escribieran aqui su experiencia. mila esker a todos los euskaldunes que conoci y me enseñaron a ver EH a través de sus ojos,beti nire bihoztzian.patxuak
PaulaNafarroa
Yo no le llamaria traidora!! Para mi es una txapelduna.. tia todos mis respetos tiene k ser dificil k t entiendan x aya k stes aprendiendo euskara.. Putos Falangistas tio dejad de meteros kn el euskara YA
españa
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
una andaluza
kaixo!ni andaluza naiz eta ni euskara ikasten ari naiz,baina nire euskara oso txarra da eta nik ez dut ulertu abesti hau.¿podeis traducirla,mesedez?mila esker

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Abril 2020
lun mar mié jue vie sáb dom
30 31 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • oberenakkk!! maite zaituztet paregabeak dira abestiak por yo soy yo en Ilargia.

  • euskal presoak etxera ORAIN por liyu en Kalera borrokalari.

  • Oihanarekin nago.Abestia entzuterakoan ileak tente jarri zaizkit.Abestiaren erdian,gordeta neukana atera zait. Aita beti gure bihotzean izango zera. por hunkituta en Azken dantza hau.

  • Todo muy lindo, pero todavia no hablo euskera y clikeo traducción y nada. por Braminguez en Akelarrea.

  • NUNKA NOS PILLAREIS PALLASO!!!! JO TA KE INDEPENDETZIA LORTU ARTE!!! TXAKURRAK EUSKAL HERRITIK KANPO!!! AMNISTIA EUSKAL PRESO ETA ERREFUSIATUAK ETXERAT!!!!!!! GORA EUSKADI ASKATUTA!! por euskaldun en Kalera borrokalari.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...