4.730 canciones, 42.662 comentarios, 554 artistas, 497 álbums, 5.946 usuarios (191 visitantes online) y 29 conciertos.

Lau teilatu (Itoiz)

¿Sabes cuál es la gasolinera más barata de tu zona?
Vota:
Resultado:
13 votos
Hemen gaude
ta poztutzen naiz
ta ziur zure aita ere bai;
ta zer ondo... zelan dijua
zure bufanda txuria.

Lau teilatu gainian
ilargia erdian eta zu
goruntz begira,
zure keia eskuetan
putzara batekin... putz!
Neregana etorriko da
ta berriz izango gara
zoriontsu
edozein herriko jaixetan.

Goxo goxo
kanta egin nazu
Benitoren Maria Solt.
Negarrik ez,
txuri zaude ta malkoak
zure kolorea kentzen dute.

Lau teilatu gainian...

Felix, Felix bihar
berriz egongo gara
txanpain apur batekin;
diru gabe baina
izarrak gurekin daude,
piano baten soinuaz.

Lau teilatu gainian...

Últimos comentarios

Viendo entre el 90 y el 76 de un total de 345.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Izorratua
Herenegun,bilboko aste nagusian entzun nuen berriz abesti hau.Jende asko zeuden bikote abesten ari zirenen inguruan.Momentu zoragarria izan zen.
nafartarra
hau bai kantu pollite!hanbertze oroitzapen kartzen dizkide burure...hanbertze malko...Aupa lau teilatu!!!eskermile Itoiz!
basauritarra
izugarrizko abesti polita ta mitikoa goraaaa ITOIZ!!! GORA EUSKADI ASKATUTAAAAAAA!!!
Rosonator
Ahm bai, gazteleraz jartzea eskatu duzua. Horra noa. La traduzco al castellano, tal y como habeis pedido: Aqui estamos, y me alegro, y seguro que tu padre también, y que bien... te queda tu bufanda blanca Sobre cuatro tejados, en el centro la luna y tu, mirando hacia arriba Tu humo en las manos con un kalo... fumo! (ez nago ziur honetaz jeje, sentzua duen era batean jartzea saiatu naiz) (¿Ella?)Vendrá a mí y volveremos a ser felices en las fiestas de cualquier pueblo Muy dulcemente me has cantado Maria Solt de Benito (bai, hori da galdera... ¿eta hau? xD) No llores (EZ NEGARRIK EGIN!) que estás blanca y las lagrimas te quitan todo el color Sobre cuatro tejados... Muy muy felices volveremos a estar mañana, con un poco de champan, no tenemos dinero, pero las estrellas están con nosotros, al sonido de un piano Sobre cuatro tejados... Sobre cuatro tejados... Sobre cuatro tejados... enga, espero que la disfruteis todos los que no podais entenderla, que os animeis a romper tabues y oir canciones en euskera ya dice mucho de vosotros. saludos!
Rosonator
Ahm bai, gazteleraz jartzea eskatu duzua. Horra noa. La traduzco al castellano, tal y como habeis pedido: Aqui estamos, y me alegro, y seguro que tu padre también, y que bien... te queda tu bufanda blanca Sobre cuatro tejados, en el centro la luna y tu, mirando hacia arriba Tu humo en las manos con un kalo... fumo! (ez nago ziur honetaz jeje, sentzua duen era batean jartzea saiatu naiz) (¿Ella?)Vendrá a mí y volveremos a ser felices en las fiestas de cualquier pueblo Muy dulcemente me has cantado Maria Solt de Benito (bai, hori da galdera... ¿eta hau? xD) No llores (EZ NEGARRIK EGIN!) que estás blanca y las lagrimas te quitan todo el color Sobre cuatro tejados... Muy muy felices volveremos a estar mañana, con un poco de champan, no tenemos dinero, pero las estrellas están con nosotros, al sonido de un piano Sobre cuatro tejados... Sobre cuatro tejados... Sobre cuatro tejados... enga, espero que la disfruteis todos los que no podais entenderla, que os animeis a romper tabues y oir canciones en euskera ya dice mucho de vosotros. saludos!
Rosonator
Kantu hau euskal musika emandako kanturik onena da. ziur euskaldun guztiok tembleke bat sentitzen dugula kantua entzuten dugun bitartean, batez ere zuzenean egindako kantaren azken zatian ezta?. Munduko kanturik onena esango nuke baita. Berdin dit peta bati buruz hitzegiten duela ala edozerez, nik entzuterakoan, goraintziaz betetzen nau, era batean ene momentu alaienak jartzen dizkit bistan. Ez dut letrak esaten duena jakin behar kantuak esaten didana ulertzeko. Zoragarria, benetan. Agur bero bat gure bizilekuan gure hizkuntza hitzegitea ezin dugun guztioi. Bilbotik, Alex
iraia
kantu honek istoria ikaragarrixe deko geuretzat euskaldunontzat, betidanik jakin dogun kanta bat ixen da ta ez dot jakin hainbeste lekutan entzun danik baia hitzekin ezin dot espreseu kantu honek barnien sortarazten dozten kilikilixe benetan. Ta oso harro nau euskaldune izetiez ta olako kanta politxek eta zoragarixek amen neure herrioxen sortutiez ta flipetan nau zenbat jente kanpotarrek geure kulturie hainbetse aprexisetan deuen! bueno bakarrik ba espero dot geure hurrengokoak eta danak kantu hau ezetutie ta inoiz ez desagertzie! un saludo a toda cataluña independiente komo euskadi!!!!!!!! musu handi handi bet gernika aldetik...
josin
oye y no podeis poner lo vasco traducido, es q de hemen gaude y de agur no paso
alejandro silva
muy buano
potrosodo
onenak zaze
potrosodo
onenak zaze
Heavian
Oso polita da!! Itoizzzzzzzzzzz ^_^
Geintzane
abesti zoragarria. benetan kriston polita!
didier
musika poli-polita da. mileker anitz itoiz, eskerrik asko.
Lizarra
Desde un rincón de Nafarroa simplemente: ESKERRIK ASKO!!!!!!!!!!!!!!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

¡Participa!

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Diciembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Abesti hau puñetazorena da peña!! baina des-kontrolen bertsioa oso ona da ere! por kilikolo en Gazteak gara.

  • Para ser la primera lección no esta mal, es fácil, jeje. por Efigmeno en Lehengo ikasgaia.

  • Para ser la primera lección no esta mal, es fáciol, jeje. por Efigmeno en Lehengo ikasgaia.

  • Ene maite, ene maite ene maite Kattalin... Oso polita da. por Efigmeno en Kattalin.

  • Para mí el pájaro es el euskera, al que no se le pueden cortar las alas para que nadie se lo apropie. por Óscar en Txoria txori.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...