4.665 canciones, 40.886 comentarios, 533 artistas, 491 álbums, 5.029 usuarios ( visitantes online) y 23 conciertos.

Lo hadi aingürüa (Maddi Oihenart)

  • Letras
  • Traducciones
  • Acordes
  • Escuchar
  • Votos
Vota:
Resultado:
Lo hadi aingürüa amaren altzoan
Hire herri ejerra botz ezpain xokoan
Axolbean gütük bena ni trixtüra gogoan
Haro gaitza dük kanpoan ta aita itxasoan.
Beha zak haize beltza mehatxükaz ari
Zer gaü aldi lüzea, zoinen etsigarri
Harritürik ikara niz lotü kürütxeari
Otoitzez jinkoari egin dezan argi.
Lo hadi lo maitea, ez egin nigarrik
Zeren nihaur aski nük haben dolügarri
Egin zelüko aingürüer herri batez batzarri
Pentsa dezen aitari jin dakigün sarri.

Últimos comentarios

Viendo entre el 9 y el 1 de un total de 9.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Deustuar-Kanariar bat
Oso ejerra (ederra) da lo-kanta hau. Nire semea bi hilabeten barru jaio izango da (martxoan) eta ez nuen euskal lo-kantarik jakin. Abestuko diot. Gauza bat: euskara batuan horrelaxe izan daiteke? "Lo hadi aingerua amaren altzoan Hire herri ederra ahotz/boz ezpain txokoarekin Salbu gaude baina ni tristura gogoan Haro gaitza dago kanpoan eta aita itxasoan Begira ezak haize beltza mehatxukaz ari Ze gau aldi luzea, zoinen etsigarri Harriturik ikara naiz, lotu gurutzeari Otoitzez Jainkoari egin dezan argi Lo hadi, lo maitea, ez egin negarrik Zeren neu aski ??????????????? Pentsa dezan aitari jin dakigun sarri”
Una andaluza
Mila esker,Sergio!!!!ya sabía que al final vendría un euskaldún buena gente y nos la traduciría.No sabeis lo importante que es para la gente de fuera que amamos el euskera vuestra ayuda.laguntza gabe,es imposible para nosotros aprender y entender. Yo conozco la canción porque está incluido en el disco "Bulun bulunka" de Olatz Zugasti,que es un disco de nanas vascas.Te lo recomiendo,Vanessa,para tu niño.Yo también le cantaré esas nanas a mi bebé cuando lo tenga,porque pienso enseñarle el poco euskera que sé.Así crecerá valorando su cultura y la de los demás,porque sin concienciación lingüística no hay respeto.Musuak.
la Tudelana
es una cancion preciosa, yo tambien la he conocido hace poquito, mucho animo a Maddi Oihenart que hace un buen trabajo por nuestra lengua en el pais vasco frances, ya que ahi tambien peligra nuestra lengua y nuestra cultura, desde el sur de Nafarroa, un saludo a todos los Xiberotarras y al resto de Iparralde, besarkada haundi bat Xiberotarrarentzat!!!
Sergio
Ya veo que nadie ha podido traducirla. Yo lo he intentado con lo poco que se de zuberera o xiberotarra como dicen ellos. Seguro que algo esta mal, pero mas o menos es esto. Duerme angel en el regazo de tu madre Tu hermoso pueblo con la voz en el rincon de los labios estamos a salvo pero tristes en el pensamiento. Hay jaleo fuera y el padre esta en el mar Mira al aire negro que esta amenazando que noche a la vez larga y desesperante asombrada, estoy desesperada abrazado a una cruz, rezando a Dios que haga la luz. Duerme cariño, no llores que no tengo aqui a nadie digno de compasión haz a los angeles del cielo reunir a un pueblo(¿?) Piensa que el padre nos puede venir pronto. Mas o menos es algo así, asi que supongo que es una nana que canta la mujer de un marinero a su hijo en un día de tormenta mientras su marido está en el mar. Biba Xiberoa, munduko lekurik ejerrenetariko bat
Bruja
Yo también quiero la traducción, por favor. Conocí a Maddi por el anuncio de TV sobre el País Vasco "Ikusiko dira Berritz". También me encantaría tener la letra de esta si alguien la conoce y la traducción si es posible; aunque ya veo que no es fácil ni para los vascos de este lado del Pirineo, pero no pierdo la esperanza.
vanessa
mi opinion es que es una nana preciosa, que pone los pelos de pollo, sobre todo cantada por Maddi
vanessa
Bueno, eskerrik asko, a ver si hay suerte.... muxuak ere
una andaluza
esta en euskera de iparralde,del pais vasco frances,en concreto de xiberua(zuberoa).Por eso no viene en el diccionario,que solo recoge el batua(euskera estándar que se enseña en euskadi).Yo tampoco sé traducirla,lo siento.Espero q algun euskaldun/na buena gente nos la traduzca,musuak.
vanessa
¿no se anima nadie a traducir esta nana? La quiero aprender para cantarsela a mi niño, pero me gustaría saber lo que dice, en concreto... Y este euskera no aparece en el diccionario... eskerrik asko¡

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • taa etzitzezue animok galduu ehh! seittu olako kanta onak itteeeeen! por joone! en Ekaitz anitz dago.

  • bamooos kautaaaa! obenaaak zateee berri txarrakekin bateeeaaa! GORA EUSKAL HERRIA ASKATUTAA! ospaa español putaa oik! por joone! en Ekaitz anitz dago.

  • ostiiiiaaa! aiau in zat kanteea! diosss zee onaa! taa arrazoi osokin! bai oixeee! ola seittu taa etzaiztee kanbiau! mxuu banaaaaa! GORA EUSKAL HERRIA ASKATUTAAAAA! por joone! en Atzera.

  • ikearrik zatee kautaaa! seriooo etzaiztee kanbiaauu! mxuu baaat gipuzkotiik! aundiiik zateee! AUNDIK! por joone! en Zutaz oroituz.

  • NOIZ DAA BILBOOM? por IRATXE en Baldin Bada.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...