4.805 canciones, 45.355 comentarios, 575 artistas, 511 álbums, 7.840 usuarios (363 visitantes online) y 34 conciertos.

Vodka revolución (Skalariak)

¿Sabes cuál es la gasolinera más barata de tu zona? Elpreciodelagasolina.com
Vota:
Resultado:
1 voto
Nadie se acuerda del diecisiete
a principios del siglo veinte
cuando el vodka despertó
en una revolución

Se sacio la sed de la pobre gente
buscaban su solución
la dura resaca le hizo frente
a aquella revolución

Hasta hace poco era
muy lucida esa bandera
en las fiestas bebíamos vodka
y nunca probamos el ron

Aunque ahora brindemos por esta cuba
que derrama un dulce aguardiente
hoy recuerda y ten muy presente
aquella revolución

Navariski pacharan krasni napitok
roadilsia iz naroda baskov
z´diespiom za vodku i
namnie protiven i rom
z´dies piom za tiej kto
jochet utolits´ zdhazdhu
na zdorovie, tovarischi, "osasuna"
i ta revolutsi!!

Últimos comentarios

Viendo entre el 32 y el 18 de un total de 32.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
obed lopez
que significa: na zdorovie, tovarischi i ta revolutsi
rotter
tovarischi significa camaradas
08071271573
PRESTAMOS
vekzy
???? ??? !!! ?? ???????? , ????????!!!!!
Rubén
El idioma en el que habla no es "euskadi" sino "euskera". Euskadi es el territorio donde se habla este idioma, el país vasco. Salud
crespo rude
ustedes son lo maximo estoy en bogota colombia vengo de jamaica y su musica es genial y creo que todos debemos ser iguales abajo el facismo!!!
Gustavo TXILETARRA
Un par de aclaracinoes a un compatriota medio perdido que posteo antes. 1 º Skalariak canta en EUSKERA edo EUSKARA que es un idioma de un origen totalmente desconocido, no emparentado con ninguna otra lengua, siendo la más antigua de europa, un dialecto vendria a ser distintas variaciones de una lengua peoro entendibles entre ellas por ejemplo en el euskera , el bizkaino , el gipuzkoano, el suletino etc k vendria a ser el ekivalente al castellano de castilla, el chileno , o el colombiano, etc. por ende son lenguas distintas el castellano al euskera. 2 º EUSKADI es el termino dado por SAbino Arana al territorio actalmente formado segun el estatuto de autonomía de 1979 por BIZKAIA, ARABA eta GIPUZKOA, por lo tanto es un territorio no un idioma. 3º El euskera no solo se habla en en las regiones bajo actual dominio español , sino tambien al otro lado de los pirineos en IPARRALDE formado por tres teritorios historicos vascos LAPURDI, BEHE NAFARROA eta ZUBEROA, por lo tanto Euskal herria , la tierra de los euskaldunes lo que halan euskera o vasco, esta conformada por 7 territorios historicos BIZKAIA; ARABA; GIPUZKOA, NAFARROA en territorio actual de estado español y LAPURDI, BEHE NAFARROA eta ZUBEROA en territorio actual del estado frances baina euskal herria ez da frantziakoa eta ere ez espainiakoa, hegoalde eta iparralde EUSKAL HERRIA DA!!!! saludos de otro Chileno euskaldun Agurr eta GORA EUSKAL HERRIA ASKATUTA ETA AUPA TXILE!!!!
TerraLliure
TerraLliure
Visca el proletariat de tots els països del món!!
¡¡osasuna!!
la mejor parte de la cancion es cuando dice!!!! ¡¡OSASUNA!!
...............
en k idioma esta esta cancion muy buena pero kiero saberrrrrrr! pero skalariak la zorraaaaaaaaaa demasiado buena tiene de todoooooooo!
rakola
creo q es la traduccion Navariski pacharan krasni napitok roadilsia iz naroda baskov z´diespiom za vodku i namnie protiven i rom z´dies piom za tiej kto jochet utolits´ zdhazdhu na zdorovie, tovarischi, "osasuna" Hasta hace poco era muy lucida esa bandera en las fiestas bebíamos vodka y nunca probamos el ron Aunque ahora brindemos por esta cuba que derrama un dulce aguardiente hoy recuerda y ten muy presente aquella revolución i ta revolutsi!!
companjero ruso
traduccion del ruso. a principio dice: BRINDAMOS POR SALUD, TOVARISCHI, DE ESTA REVOLUCION! En final: "Navariski pacharan" (no entiendo) bebida roja nacio del pueblo vasco aqui bebemos vodka y tambien nos gusta el rom aqui bebemos por los quien tiene sed Por salud, tovarischi, "osasuna" y aquella revolucion!!
robery
enviad la traduccion a robertolawar@hotmail.com por favor!!!
rudi,s
no puedo traducir la ultima parte de la concion vodka revolucion por fa si alguien sabe que significa mandamela abeast_2l@yahoo.com rude,skin y punk vivos para siempre
anonimoa
gora SKALARIAK!! ta skinheads!!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

¡Participa!

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Agosto 2017
lun mar mié jue vie sáb dom
31 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • oberenakkk!! maite zaituztet paregabeak dira abestiak por yo soy yo en Ilargia.

  • euskal presoak etxera ORAIN por liyu en Kalera borrokalari.

  • Oihanarekin nago.Abestia entzuterakoan ileak tente jarri zaizkit.Abestiaren erdian,gordeta neukana atera zait. Aita beti gure bihotzean izango zera. por hunkituta en Azken dantza hau.

  • Todo muy lindo, pero todavia no hablo euskera y clikeo traducción y nada. por Braminguez en Akelarrea.

  • NUNKA NOS PILLAREIS PALLASO!!!! JO TA KE INDEPENDETZIA LORTU ARTE!!! TXAKURRAK EUSKAL HERRITIK KANPO!!! AMNISTIA EUSKAL PRESO ETA ERREFUSIATUAK ETXERAT!!!!!!! GORA EUSKADI ASKATUTA!! por euskaldun en Kalera borrokalari.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...