4.642 canciones, 40.666 comentarios, 532 artistas, 488 álbums, 4.932 usuarios ( visitantes online) y 22 conciertos.

Traducción de Oroitzak (Alaitz eta Maider)

Español

La vida es triste
y dura al mismo tiempo
son tantos años
los que llevamos lejos
uno del otro.
Y es esa lejanía
la que a menudo
produce en mi interior
esa soledad triste y oscura.

Una vez tuve un sueño,
y te vi en libertad,
allí no había fronteras
ni paredes
que nos separasen.

Miles de corazones rotos,
miles de noches sin estrellas,
y las estaciones pasan
como si fueran horas.
Perdida la juventud,
sombrío el corazón,
sumergidos en esa soledad
triste y oscura.

Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 7 y el 1 de un total de 7.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
itsaso
Zenbat malko atera zaizkit kanta hau entzundakoan!!!!!!
AuxKaLoOo!!
AuPi nEsKaK!! oso onak zeatee!! kriston abesti polittek itten dituzuee!! segi olaaa, beti bezain alaai!!mxu aunitzz!!
euskaldun zaharra
aupa zuek! sekulako musika ein dezubie ta euskal musikan kriston ohinatza utzi debei! ehundaka juergetan aittu dt abesti hau eguna argitzien, eskerrikasko zuei, euskarak zenbat balio duen demostratu dezubielako behin eta berriz!!
EH
Oso kantu politta!! Zoragarria!! Euskal preso eta iheslariak etxera!! apa oiartzun!
ANA
HIJOSD EPUTA
ANDREA BARANDA
ME ENCANTA LA CANCION DE OROITZAK ME PARECE UNA CANCION PRECIOSA Y NUNCA ME CANSARE DE ESCUCHARLA AUNQ LO AGA MILES DE VECES!!!!MUXU HANDI BAT GZTIOI AGURRRRRR
aida
apa!!!!zuen musika ikaragarri gustatzen zait!horrela segi polittak!espero det nozbait elkar ikustea.muxu pila!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • ((((la escuche ayer en el concierto de extremoduro, ellos eran sus teloneros, y la verdad, aunk hubiera abido otro grupo malo tras ellos, con tal de escucharlos, merecio la pena, son la ostia, y mas aun en concierto)))))juama Hola juama con este mensaj… por eduardo en Abrázame.

  • Ozea qe padre qe aiigan zubiidOh la letra de ezta knziiOn neta ando zuper emOziIiOnada cOn ezo de miiz kiince qe padew chale ii miil graciiaz x zubiir la letra weii xiidOh biie por miikOh en Quiero Mis 15 (original).

  • Askatasuna denez azken geltokia iraganak badauka geroan tokia* Gure nortasuna gogor defendatzen, borroka da bide bakarra. Gora euskadi askatuta! por Baleike en Zeru gorriko egunak (GazteTopagunea'08).

  • aupa betagarriiii!!! abestie super polite danak be onak direz aupa zuekk!! ta segigu olan!! por arratie en Gora beherak.

  • geniaaaaL! por juantxo en Napartheid.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...