4.805 canciones, 45.355 comentarios, 575 artistas, 511 álbums, 7.840 usuarios (263 visitantes online) y 34 conciertos.

Traducción de Belatsarena - Bereterretxe (Benito Lertxundi)

Ahorrar muchos euros al año viendo cuál es la gasolinera más barata en Elpreciodelagasolina.com

Español

El aliso no tiene corazón
ni el requesón hueso:
no creía que los nobles
dijesen mentiras
El valle de Andoz
¡vaya que largo valle!
desarmado se me partió
el corazón en mil pedazos.

Berterretche desde el lecho
suavemente a la criada:
"Ve y mira si aparece algún hombre".
La criada muy rauda
según vio (responde):
que andaban varias docenas
de una puerta a otra.

Berterretche desde la ventana
Recuerda (hace saber) al señor conde:
que tiene para él cien vacas,
acompañadas por su toro.

El conde de inmediato
Como un traidor:
“Berteretche, ven a la puerta,
volverás enseguida”

Madre dame la camisa,
Acaso para siempre (la última)
Quien viva recordará
la posmedianoche de Pascua.
¡La carrera de Marisantz
Bostmendieta abajo!
Arrastrándose las rodillas
ha entrado en Bustanoby de Lacarray.

"Joven Bustanoby,
mi hermano querido,
si tu no tienes buenas nuevas
es que mi hijo se ha ido (ha muerto).
"Calla, hermana,
no llores, te ruego
si tu hijo vive, a Mauleón habrá ido".

¡La carrera de Marisantz
a la puerta del señor conde!
"Ah, ah!, señor,
¿dónde tenéis a mi gallardo hijo?"

-"Tenías otros hijos que
Berterretche?
Muerto está hacia Ezpeldoy;
¡ve, levántalo vivo!".

¡Las gentes de Ezpeldoy,
cuán faltas de sentimientos!
¡Tener tan cerca un muerto,
y nada sabían!

La hija de Ezpeldoy,
que se llama Margarita,
Sangre de Berterretche
a manos llenas está recogiendo.
La limpieza (masacre?) de Ezpeldoy,
¡qué hermosa limpieza!
Cuentan que hay cantidad de docenas
de camisas de Berterretche
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 7 y el 1 de un total de 7.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
pablo
ola
cristina
Non entzun dezaket abesti hau??
peku
kien es la madre de bereterretxe?
maria
io qiero una cancion pero de los siglos 16 y 17 de eso se tratan mis clasees o0kiis slee kisiitos baai
Joxan
A la canción en euskara le faltan muchos versos
Kanpoetxe
Canción del siglo XV que cuenta la muerte de Berteretche (del bando agramontes) a manos del conde Luis Beaumont (bando beamontes). La traducción es del canto completo.
amiko
oso abesti ederra da

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Febrero 2020
lun mar mié jue vie sáb dom
27 28 29 30 31 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 1

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • oberenakkk!! maite zaituztet paregabeak dira abestiak por yo soy yo en Ilargia.

  • euskal presoak etxera ORAIN por liyu en Kalera borrokalari.

  • Oihanarekin nago.Abestia entzuterakoan ileak tente jarri zaizkit.Abestiaren erdian,gordeta neukana atera zait. Aita beti gure bihotzean izango zera. por hunkituta en Azken dantza hau.

  • Todo muy lindo, pero todavia no hablo euskera y clikeo traducción y nada. por Braminguez en Akelarrea.

  • NUNKA NOS PILLAREIS PALLASO!!!! JO TA KE INDEPENDETZIA LORTU ARTE!!! TXAKURRAK EUSKAL HERRITIK KANPO!!! AMNISTIA EUSKAL PRESO ETA ERREFUSIATUAK ETXERAT!!!!!!! GORA EUSKADI ASKATUTA!! por euskaldun en Kalera borrokalari.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...