4.691 canciones, 41.400 comentarios, 539 artistas, 491 álbums, 5.228 usuarios ( visitantes online) y 26 conciertos.

Traducción de Loretxoa (Benito Lertxundi)

Español

En el monte entre los pastos
se encuentra una flor.
enfrente un niño
mirando la flor.

La flor le quiere decir
"niño, liberame,
pues he nacido para ser libre
no para estar atada."

Viendola el niño
la flor no puede vivir
le quiere quitar las espinas
darle una nueva vida.

Entonces si tendrá
fuerza y ánimo;
entonces si dará
abundante su fruto.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 18 y el 4 de un total de 33.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Lucian
Kaixo gente! esta es una de las Canciones que me encantan, y lertxundi unos de los mejores Cantaautores de la peninsula, sus canciones tienen un alma que nos hace recordar de donde venimos y que corre en nuestra sangre, yo Catalán con el deseo que nuestros paises miren en un futuro mejor de Paz y libertad y que espanya nos respete como se nos respetaba hace siglos, y no nos tome como su propiedad sino como hermanos Saludote desde el norte de Europa
Irene
Menuda kancion!l ems dao en musika..est gnial!la estamos tocando con la flauta..gracias x esa kancion!jejeje menudo/a el autr/autora fieraa!
struy
al verla la traduccion y todo creo que la entendi mejor jeje como que el pasto es españa... y el niño es... todos nosotros los que tenemos que luchar por liberar la flor, por liberar a euskadi
struy
a ver yo no se si la cancion no la entiendo bien, pero tiene doble sentido no? esque yo la escucho y me recuerda a espainioa ikusirik, euskadi ezin bizirik komo ke la flor es euskadi que quiere vivir en libertad y el niño es españa que le oprime, que no le deja escapar...
Igone,BERMEO
Oso politxe soragarrdxe!!!!!
Alberto
Kaixo... Me gustaria poder tener todos los acordes de esta preciosa cancion de Benito, pero si es posible ,marcados en la propia letra completa. Gero Arte
Sanan
los acordes son lam/sol/do/ Em
richard
alguien podria poner los acordes de la cancion por favorrrrr...
Andrés
Kaixo... Preciosa canción Lertxundi uf lo mejor. Estoy intentando el memorisarme el tema es muy bueno. Un saludo a todos por allá desde la Isla de Chiloé - Chile. ikusi arte!
Temari
Polita benetan!!
Joseba
todos los que leais la traduccion, teneis que saber que en Euskara, queda mil veces mejor. Os digo de verdad. no hay comparación. En castellano no pega nada, en euskara hay trozos importantes con musicalidad y rima. en castellano, solo esta la traduccion
maitxu
hau bai abesti ederra!!! asteburu asteburu kanta ederra hau entzuten herrietako jaixetan! benetan ederra....AUPA LERTXUNDI!
belen_la rioja
esta mu bien la cancion en euskera de por si, pero al ver la traduccion tamne es mu bonita!!(esque no se euskera, sorry) jeje aupa lertxundi!!!
Alain Iruña
Kantua oso polita da! Bakarra.
xanilu
kantu oso polita da eta.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Septiembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Iros los independentistas a tomar por culo, dejadnos en paz a los auténticos vascos, ustedes sois basura por Iñaki en Zaindu maite duzun hori.

  • ona aiz ba...aupa aia!! por m_pirarta en Dena hankaz gora.

  • est cncion es la ostia i el grupo es de ls mejores k exste por txikiro txikiro en Neure herri.

  • en elgoibar estubieron brutales por leire en Juerga.

  • sois la puta ostia.Haber cuando venis a mi pueblo leioa KAOTIKO por siempre por roberto en Preso 2023.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...