4.691 canciones, 41.445 comentarios, 540 artistas, 491 álbums, 5.242 usuarios ( visitantes online) y 26 conciertos.

Traducción de Biziraun (Berri txarrak)

Español

SOBREVIVIR

He aparecido de repente,
como en el silencio en un pueblo que no conozco,
entro a una cafetería, pillo sitio
y me pongo a mirar a mi alrededor:
una pareja besándose, desafiando al mundo,
succionando vida,
inflando beso a beso su amor,
hasta que apenas dejan sitio para los demás
así me pongo a mirar a la televisión...

Aunque las noticias,
todas o casi todas las noticias
les enseñan los dientes a la
felicidad, la escasa felicidad:
Sanz dice que no al euskera
tres palestinos al hoyo, gol del real Madrid,
arma tiro pum, detenidos atados en cualquier
parte y me pregunto qué es esto
si vivir o permanecer vivo, vivir
o permanecer vivo, sobrevivir sin ti

La gente ríe de vez en cuando
cada cual se guarda sus miedos
para sí mismo
somos así
ansiedad, un pozo profundo, no
es nada bueno lo que siento
a veces, a menudo, demasiadas veces,
con mucha frecuencia
me doy cuenta de que no estoy bien
camarero: un café; sólo y doble
esta noche no quiero tener sueños...

Basta ya, no quiero parecer
demasiado oscuro sólo quiero levantar el ancla y
salir al mundo exterior
pero me cuesta, sí
y no hablo de arrepentimientos
ni de culpas
es que tengo varias heridas aún
abiertas
eso es todo, perdona.

Quisiera cambiarte mis poemas
por aquella novela que
escribiste una vez,
para saber de una vez por todas
qué es lo que hacías
mientras yo estaba sufriendo.

Deseo que seas tan feliz como pareces.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 136 y el 122 de un total de 136.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
sjodjosdjo
zoragarriii =) RUBIOOO QUEEEEEDAAAAATEEEEEEE!!!!!!
bihotz
una de las mejores canciones jamás hechas en euskaraz, y una letra digna de cualquier poeta de la talla de sarri.
txatxi
berri txarrake kantuik onena aupa berri txarrak
kgfsaif
Berrii txarrak onenak! oihu eta biziraun kantak onenak! aupa zuek!
yeray
onenak zarie!!!
AiNho tA MaI
BeRi tXaRaK!!!!! SekULaKuAk zAZtE sEriYO....Ez Do EuSkAl HerrI OsUaN ZuK BeZelAko tALdErIk... TA KaNtA HaU HoBeNeTaKo bAt... EtA gAlDetZen dUt Zer otEDen HAu, BiZi aLa iRaUn, BizI AlA IrAuN zUbArIk!!!!!!!!!!!!
ni neuuuu!**
putos amos sin massss una de las mjors knciones
Berris
Ey wiper, ya veo que eres nuevo. En esta misma página, musikazblai, tiene slas letras traducidas. Para ver las canciones traducidas le tienes que dar a la pestaña que pone "traducciones" , justo encima de la barra de votos. Si no también tienes las de Libre y Jaio.musika.hil en www.berritxarrak.net ... Es cuestión de fijarse un poco! Ondo pasa.
wiper
alguien puede padar algun link donde esten traducidas plz
sisterdejairo
ke wenos k son los jodios
fan 1º
gora BeRRI TXARRAK!! zarie munduko talderik onena! letrak oso ona dira, animo aurrera jarraitu,ez ikusi atzerantz sino topo egingo duzu kabroi batena........ maite zaitugu!! animo, sois la ostia! 1......2........3.....GORA BERRI TXARRAK
nineU!
ueueeeeeeeeeee berri txarraaaaaak!!idolooosS!!talde hau lepo gustatze zat t kantu hau z esanik ez!!: )aer azpeiti aldea allatze zeaten!!
fdahgs
dau dpm hau kantea!!! apa berri!
Sylvi
bufff ze talde! triste egon naizenean beti entzuten ditut abesti hauek... ez dakit zer eingo nuke zuek barik!!! onenak zarete! GORA BERRI TXARRAK TA GORA EUSKADI!!!
Karmen Berri
Abesti hau gauza pilo bat gordetzen ditu neretzat, horrela berri txarren abesti guztiak. Ez dut inoiz ahaztuko berri txarrekin pasatu nuen momentuak bere abestiak entzuten, bere elkar hizketa, beraien kontzertuak... Neretzat hain besteko sentimendu gordetzen ditu eta hain momentu honak pasatu ditut bere musika eta hitzekin, eta momentu txarretan laguntza beti izan da abesti hau bezalako bat entzutea....

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Septiembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • A VER PARA QUE QUEDE CLARO DE UNA VEZ. ESTA CANCIÓN ES DE UN GRUPO DE TOTANA QUE SE LLAMA: EL ULTIMO MONO... Y LA VERSIONEAN KONTRABANDO KE TAMBIEN SON DE TOTANA Y PIPERRAK NI EL CHIVI NUNCA JAMAS HAN TOCADO ESTA CANCION por MORATALLERO en Soy un gnomo.

  • aupa hell beer boys!pero ke grandes sois ostia!en altsasu ai ke darlo todo!aupa hi! gora el strreet punk! por judeifa en Hell beer boys.

  • alguien que pueda traducir la cancion al castellano? se lo agradeceria eternamente por Hiru en Olatuz olatu.

  • grandes muy grandes por mortadelo en Otra noche.

  • Simplemente muy buena ... me encanta no sólo la letra, sino también el ritmo ! por Tam6133 en Viento del ghetto.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...