4.665 canciones, 40.894 comentarios, 533 artistas, 491 álbums, 5.030 usuarios ( visitantes online) y 23 conciertos.

Traducción de Eta moxua hil atsekabez (Doctor deseo)

Español

¡Lo caricias que son tus besos!
Tus labios son flores de miel.
Encima de los pétalos de esa rosa
quiero andar, este mayo (mes de las flores).

Como una mariposa,
ando inquieto encima de los arroyos.
Tu rosa es muy bonita pero
no puedo acariciar, la chica esbelta.

Acaricio las falsas (pseudo) flores,
y las hojas de oro de las uvas.

Nos separan los inconvenientes,
y el beso se muere de aflicción...

Nuestro deseo acaricia,
las pobres flores que puede:
pero mueren, flores que hielan
sin que en su vida hayan sido logradas!

Acaricio las falsas (pseudo) flores,
y las hojas de oro de las uvas.

Nos separan los inconvenientes,
y el beso se muere de aflicción...
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 9 y el 1 de un total de 9.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
el mono
esta cancion me encanta,sobre todo por el stribillo,haunke asta k no he leido la trdukcion de zero no me ha impactatado tanto, se nota el toke agridulce de doctor deseo,el sabor amargo del amor, el drama y la pasion.Estos nunca cambiaran...son unicos.
nahikari
joe sorkun que jabata! como te sales, tu voz transmite de narices! zorionak!
maitane
kanta oso ona e??ta sorkun bueno oso oso ondo!!! DOCTOR DESEO PUTOS AMOS!!!!segi ola!! ira ta maita fans number 1ª jajajajajaja
Alba
Joer que pájara!Ya me dado cuenta que está, merci!
Alba
Buenas, y qué os importaria traducirlo? La cancion y la música me han enganchado y me gustaria saber qué dicen. Gracias!
zero
Es una adaptación para canción de un poema de Lauaxeta. El poema: JADETSI EZINA Zeure musuak diren laztanak! eztizko loreak zaizkizu ezpainak. Arrosa horien orri gainetan ibili nahi dut, loreil honetan. Laztantzen ditut sasi-liliak, eta mahatsaren urrezko orriak. Mitxeletatxo baten antzean artega nabil latzin gainean. Zeure arrosa politak baina ezin laztandu, neska liraina. Eragozpenek banatzen gaituzte, eta musua hiltzen da atsekabez... Ahal dituen lore gaixoak laztantzen ditu geure gogoak: Baina hiltzen da, lehiatzen duen lorerik bere bizitzan jadetsi barik!
Askapena
JO-DER con Sorkun...pfff...acojonante
amaia
alguien sabe qué quiere decir la primera frase?y el verbo "dil"? me parece una letra muy ludica, casi demasiado para el tono que suele emplear doctor deseo, pero que sea en euskera "antiguo", bueno hablo un pòco sin propiedad me parece original...ademas creo que es un poema de Lauaxeta...
MATXA
ESTA CANCIÓN TAMBIÉN SE TITULA, JADETSI-EZIÑA (ANHELO INLOGRABLE)

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Gora! por KEyaD en Iritsi.

  • Buaaaaaaa!!puta pasada!!!!ke bueno tios...de verdad me encantan, a seguir asi o ke?GoraEuskadi (y ZaragozaTambiénOKe?)cuidarSeMuchoTolMundo!Agures desde Zaragoza** por KeyaD en Espero zaitzaket.

  • 0nenak zeate!! segi ola benetan!! por fan 1 en Zuloan.

  • onenak zarete dudarik gabe!! AUPA ZUEK!! por okariztarra en Balaren iunbanelaho.

  • que gonorrea por lllauuurrrraaaa en Semaforo para invidentes.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...