4.601 canciones, 39.781 comentarios, 522 artistas, 488 álbums, 4.593 usuarios (232 visitantes online) y 16 conciertos.

Traducción de 564 (Hertzainak)

Español

mas duras que el frio eterno
y mas que dias tiene el año
hay 564 camas vacias
extendiendo dolor
segun algunos pagan el castigo que merecen
para los que les aman en cambio
son viento de libertad
pero como hacer comprender esto
a quien espera solo en casa
son 564 latidos mas
en nuestro corazon
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 14 y el 1 de un total de 14.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
euskalherriaskatu
abestixa dpm!!! gora hertzainak!!! errepresiorik ez!! KEPA TA ZUHAITZ ETXERA!!! atxabaltan be ez gaz danok!!!
gudari bat
gora Hertzainak, gora Euskadi askatua ta euskal preso ta iheslariak etxera
inor ez
euskal presoentzat bada abestia...baino...zergatik ez hilaren familiarentzat? haiek ere etxean itxaroten, presoen familiak bexalaxe...
presoak etxera
oso kanta politta da asko gustatzen jata. GORA EUSKADI ASKATUTA!! aMnIsTiArEn BiDeAn...GuZtIoK GaRa gIlTZa
TXantrea
EUSKAL PRESOAK ETXERA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ORAIN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ETXERAT
Hunkigarri, eder eta errealitatearen islada. PRESOAK ETXERA, GIZARTEAREN BEHARRA!
srk portu!!!!$
Igor Baru gogoan zaituztegu ANIMO GUDARIS!!!!
Lege
Denak noizbait etxean zutik eta TINKO!! egon ziur lortuko dugula betiko!! OSASUNA, MAITASUNA ETA ASKATASUNA!!
triku
abesti hau osopolitta da, eta presoekiko gizartearen parte batek duen sentimenduen isladagarri da.. baina ala ere abestia bera eta presoen humanitatea zikindu daiteke hor aurrerago aipatu diren hitz batzuekin.. kontu geixeago mesedez! ikaragarri gustatzen zait abesti hau! abesteko ere oso ondo dago..
Tu nombre
jo ta ke irabazi arte
portutik
Baru,zurentzat!!!!!!!!!!
564 balira...
aspaldi da 564 baino gehaigo direla eta zenbakia haziz doa, noiz arte?
izengabe
itzulpena "amets prefabrikatuak" diskatik aterata.
Maite duena
Haien falta somatzen da, baina gure taupadetan bakoitzean daude, ta hori batzuek ez dute inoiz ulertuko.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Mayo 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
28 29 30 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • metanse a www.lacuerda.net ai ai mil cosas besos por ska q1 en Jaia.

  • Intro: --------------- -12--10--8--7-- --------------- --------------- Durante casi toda la cancion hace este riff (lo he divido en dos xq no cabe en uno): ------------------------------------------------------------------ -----8--12--8---… por tabb en Jaia.

  • INTRO: Bm,A,G,F#7 ESTO VA X 2 Bm si cres ke la vida te aburre tanto A y necesitas pegar un cambio G si divercion estas buscando F#7 ven ami cuidad Bm si eres un yankee kon mucho futuro A y necesitas volar G ven navarro heria la funt… por aka ta en Jaia.

  • Gazte eta aske irabazi arte!!! faxzistak kanpora!!! Gora Euskal Herria Askatuta!!! PSOE hiltzaile PNV laguntzaile!!! zuek faxzistak zarete terroristak!!!! EUSKAL HERRIAK ASKATASUNA BEHAR DU!!! por Eusko Gudaria en Kalera borrokalari.

  • kaixo, me gustaría saber si alguien me puede traducir esta canción que me encanta, es una canción muy dulce y nostágica (soy argentina y hace un par de meses que vivo en Vitoria y no hablo euskera). por luciana en Anek idatzi dit zutaz.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...