4.805 canciones, 45.355 comentarios, 575 artistas, 511 álbums, 7.840 usuarios (479 visitantes online) y 34 conciertos.

Traducción de Aitormena (Hertzainak)

La gasolina más barata en elpreciodelagasolina.com

Español

Los mejores momentos no son para siempre
Al fin y al cabo somos simples humanos
tras la calma viene la tempestad.
No habrá nuevas primaveras para nosotros.
El tiempo avanza sin cesar
Y ahora no podemos ser lo que fuimos
Nos hemos vuelto esclavos de la rutina
Cariño, liberémonos cuanto antes

Sin darnos cuenta nos hemos acostumbrado
Sin darnos cuenta hemos llegado al fin
El mundo se nos ha caído encima
Cariño, liberémonos cuanto antes

No sabemos dónde está lo mejor
Busquemos en otros lugares

Si, te juro que nunca te he mentido
Y seguro que no te olvidaré jamás
Confieso que has sido lo mejor de mi vida
Pero ahora, liberémonos cuanto antes.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 138 y el 124 de un total de 213.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
hertzainak
argi dago drogari buruz doala!! pertsona engantxatu bat drogekin urrun heldu da ta askatu nai du. esta claro que va sobre las drogas!! de una persona enganxada y se quiere alejar de ellas despues de haber llegado muy lejos. las otras versiones de amor y eso son mentiras!!!
euskadi
gendea ez daki baina esan zidaten abesti hau drogei buruz zela ez neska bati buruz. GORA EUSKADI!!!
uraitz
Tuya y mia por nuestros viejos tiempos : )
pakean utzi arte
Yo creo que no dice adios a la persona que ama... sino a la música que hacian. Creo que para ellos ya era el final y que mejor manera que con una canción de despedida a su publico. Les dicen que nunca los han engañado y que los recordaran siempre, pero todo publico ha de entender el final de un talde. Es lo que creo, a lo mejor me he flipau! Agur!
hernani
No puede existir una forma mas dulce y bella de decir adios a la persona que amas.Escrita en Ingles hoy seria un clasico,que le vamos a hacer...
aupa!!!!!!!!!!!!
Oso kanta polita!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!asko gustatzen zait
alaitz_krak
hau da euskarazko abesti polita barea... eta gero ekaitza euskal herriarentzat... askatasuna soilik eskatzen degu! *gora esukadi askatuta* *etorkizun hobeagoi baten bila* --->zorionak taldeari abesti onengatik _ASKATASUNA_
alaitz_krak
hau da euskarazko abesti polita barea... eta gero ekaitza euskal herriarentzat... askatasuna soilik eskatzen degu! *gora esukadi askatuta* *etorkizun hobeagoi baten bila* --->zorionak taldeari abesti onengatik _ASKATASUNA_
sinbolua
Geure abestirik onenetako bat da dudarik gabe!! gora hertzainak!
maitane
me encanta este cancion
izugarria!
hau izugarrizko abesti bat da!! benetan asko gustatu zaidala! gora Euskal Herria! aupa!!
aupa!
hau bai euskal kanta polita!! pila bat gustatzen zait! aupa hertzainak!!
ni neu
como que no pillas el sentido?? está claro... Un tipo que adora a su novia, se da cuanta de que el amor se ha acabado entre ellos, y aunque han vivido mucho juntos pues todo llega a su fin. Es una canción de despedida...
el mejor
muy buena ma gustau
anonimo
no pillo el sentido cual es????????

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Mayo 2013
lun mar mié jue vie sáb dom
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • oberenakkk!! maite zaituztet paregabeak dira abestiak por yo soy yo en Ilargia.

  • euskal presoak etxera ORAIN por liyu en Kalera borrokalari.

  • Oihanarekin nago.Abestia entzuterakoan ileak tente jarri zaizkit.Abestiaren erdian,gordeta neukana atera zait. Aita beti gure bihotzean izango zera. por hunkituta en Azken dantza hau.

  • Todo muy lindo, pero todavia no hablo euskera y clikeo traducción y nada. por Braminguez en Akelarrea.

  • NUNKA NOS PILLAREIS PALLASO!!!! JO TA KE INDEPENDETZIA LORTU ARTE!!! TXAKURRAK EUSKAL HERRITIK KANPO!!! AMNISTIA EUSKAL PRESO ETA ERREFUSIATUAK ETXERAT!!!!!!! GORA EUSKADI ASKATUTA!! por euskaldun en Kalera borrokalari.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...