4.654 canciones, 40.703 comentarios, 532 artistas, 491 álbums, 4.947 usuarios ( visitantes online) y 22 conciertos.

Traducción de Arraultz bat pinu batean (Hertzainak)

Español


En el paseo de hoy he visto un huevo en un pino
Parece una chirrada, pero es la pura verdad.
Subo al pino, miro al huevo...
Y son los cojones de un sargento!
Hasta lleva el sello
Del ejercito de ocupación
Pienso para mi....
Algun paracaidista lo habrá perdido
Heroe o loco? Seguramente las dos cosas
Tanto pinar, y tirarse del avion!
Sigo paseando, hay muchos pinos
Pero por desgracia no hay mas huevos
Estamos de pinos hasta los cojones...
Y de los militares, como decirlo?
Estamos de pinos hasta los cojones...
Y de los militares, como decirlo?
Ellos antes trajeron aquí los pinos
Y ahora dejan sus huevos podridos colgando
Seria mejor echarlos de aquí
Con pinos y todo;
Pero si quieres ser un heroe...
Es mejor que te pegues un tiro en el culo!
Vaya orgasmo!
Y quizás un día
Euskadi será libre y tropical
Sin militares, soberana...
O por que no mejor...?
Nos haremos negros y vagos
Tendrán que cerrar hasta las cooperativas
Excomulgados de todas partes
Sermos libres para hacer cualquier pecado
En los txokos vascos, el mejor plato,
Iguana de Bermeo al Pil Pil
Pasaremos la tarde en largas siestas
Porrusalda, ron wisky y hielo
Y los caseros plantaran
Cocoteros en vez de pinos
Los pescadores se pasaran
Al contrabando y la piratería
Y para acabar, el arbol de Gernika
Se convertirá en una hermosa palmera.
Moviendo el culo en bermudas!
Vaya pedrada, vaya pedrada!
(pedrada, burrada, locura).

Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 5 y el 1 de un total de 5.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
rmoloko
Buaaa, eske ze abesti tio! Hertzainak itzelak dira tio. Betirakoooo! Muxu askoo!
Txetxu
Hola a tod@s. Un pekeño comentario con respecto a uno de los creadores de esta maravillosa canción: el atrapado de Karra Elejalde. Además de actor también andaba por estos mundos. Saludos
loh del tropiko (otra ves)
-Aguanta loh de Euhkadi lo duro ke pegan...
loh del tropiko (otra ves)
-Aguanta loh de Euhkadi lo duro ke pegan...
loh del tropiko
-Oye negro...¿eso qué eh? -¿Éto?...Éto eh un pino. -¿Y de dónde lo han traído? -Lo han traído de Ehkuali, loh del Uko Guluritxa. -Y nosotroh qué le vamoh a dar a kambio. -Vamoh a mandarleh unoh kokoloko de kilo,¡PA KE SE TROPIKALISEN!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Onenak zarete !!!!!!!sanferminnetan kriston martxa ja rri duzue benetan, dantzaria ere onena da. urrengoa non NAFARROA OINEZEN OTE'? por irunea en Festarik festa.

  • me enkantaaa! por xriss en La chica del batzoki.

  • Desde Madrid desearle lo mejor a este kaxo de grupazo. GORA BERRI TXARRAK!! por Jeste en Kanta goibelak.

  • gora eta militarra y al ke no le guste tiro en la nuka! pikutara sois la ostia! euskal presoak etxera! por MURU en Rafa, MIkel eta Peru.

  • Gora Muted por Muted mania en Bila nazazu.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...