4.691 canciones, 41.445 comentarios, 540 artistas, 491 álbums, 5.242 usuarios ( visitantes online) y 26 conciertos.

Traducción de Hegal egiten (Itoiz)

Español

Todo lo que tenía era un sueño, un único sueño
Siempre estaba
esperando su visita (Bis)
AI! mientras mi madre me señalaba
la lluvia y los bosques oscuros
no, no vendrán nunca
no tengas ningún sueño como ese
El tiempo transcurría lento para mi
mirando la lluvia desde la ventana
y la gente decía: ese chico
solo tiene un sueño

Pero un dia al despertar
vi un petirrojo en la habitación
y luego otro y otro y otro
estaba rodeado

OH PETIRROJOS
EN EL TECHO DE LA HABITACION
EN EL TECHO DE LA HABITACION
OH PETIRROJOS
EN EL TECHO DE LA HABITACION

Ahora falta un chico del pueblo
no hay nadie en la ventana de su casa
está volando en el bosque oscuro
como un petirojo
Ahora tiene un pequeño corazón
y dos alas, dos alas mojadas por la lluvia
El pecho tambien lo tiene de color rojo y
y es un petirrojo

SOY UN PETIRROJO
EN LA OSCURIDAD DEL BOSQUE
HE CUMPLIDO MI SUEÑO
EN LA OSCURIDAD DEL BOSQUE
SOY UN PETIRROJO
EN LA OSCURIDAD DEL BOSQUE
HE CUMPLIDO MI SUEÑO
SOY UN PETIRROJO
SOY UN PETIRROJO
VOLANDO VOLANDO
VOLANDO
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 23 y el 9 de un total de 23.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
jontxu
zu ezagutzean txori bihurtu naiz, txantxangorri bat bezala hegal egiten det orain, eskerrikasko nere ametsa bete da eta, baso ilunetan barrena nabil zu ezagutu ondoren lehiotik at nabil eta.eskerrikasko melon!!
Marisa
Hace años vivía en Eibar y esto forma parte de la banda sonora de mi infancia y adolescencia, que recuerdos. Desde Madrid os recuerdo
Elena
Me encanta esta cancion!Hace 20 años que no escuchaba a este grupo porque perdi la cinta,me trae gratos recuerdos aqui en Valencia......
TioJon
Es una canción de puta madre, la conozco desde hace 20 años... habla de un petirrojo y de alguien que llega a ser el petirrojo
oasis
quiero bajar cancones
bilbo1977
http://www.youtube.com/watch?v=IUvWjULuzk8
itoiz zalea
Abesti mundiala! Edonor liluratzeko gai dena eta nola ez guztion alde sentibera erakustekoa!!
Chan, Salamanca
Cuantos veces pude bailar esta canción en los siete u ocho conciertos de Itoiz que vi en mi último verano que estuve en Santurtzi. Impresionante el grupo y el álbun "Spaloian". Ahora casi 20 años después he conseguido el disco y lo oigo muchas veces. Un saludo desde Salamanca.
iker
euskal abestirik politenetako bat... eskerrik itoiz
natalia
la cancion en euskera de mi infancia, han pasado unos 15 años y aun me acuerdo de ella...siempre voy cantando...txantxangorria naiz...hegal egiten, hegal egiten...
usatia
ni ere,abesti honekilan bete zait ametsa!!!hegal egiten dut nik ere musika eta hitz horiek entzutean..aupa ITOIZ!!!
Euskalkixu
Beti pentsatu izan det zenbait euskal abesti entzutea eta ulertzea ohore bat dela. Euskal Herrian nork ez du ezagutzen AITORMENA, "Latzen"-en LAZTANA...Bezalako abesti hunkigarriak? Zer esan nahi duten kontuan izan gabe.... (Hay muchas canciones en euskera q merecen la pena el haberlas oído y el haber entendido su significado todas las q he puesto en mayúscula,izarren hautsa (mikel laboa) y muchas otras más, son IKARAGARRIAK!!)
izenbarik
iñoiz entzundako abestirik polittena hau
Toni desde Bélgica
¡Que tema más grande!.
fan
Un clásico y una pena que no haya llegado más allá por la barrera idiomática. ¿Alguien se imagina hasta dónde hubiera llegado este grupo con melodías como estas si hubiera cantado en inglés? Aún hoy sonarían en la MTV. Ahora que tanto se rememora los tiempos de la movida sería bueno reivindicar que grupos como Itoiz tuvieron durante esos años una calidad que nada tenía que envidiar a grupos como Radio Futura.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Septiembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • A VER PARA QUE QUEDE CLARO DE UNA VEZ. ESTA CANCIÓN ES DE UN GRUPO DE TOTANA QUE SE LLAMA: EL ULTIMO MONO... Y LA VERSIONEAN KONTRABANDO KE TAMBIEN SON DE TOTANA Y PIPERRAK NI EL CHIVI NUNCA JAMAS HAN TOCADO ESTA CANCION por MORATALLERO en Soy un gnomo.

  • aupa hell beer boys!pero ke grandes sois ostia!en altsasu ai ke darlo todo!aupa hi! gora el strreet punk! por judeifa en Hell beer boys.

  • alguien que pueda traducir la cancion al castellano? se lo agradeceria eternamente por Hiru en Olatuz olatu.

  • grandes muy grandes por mortadelo en Otra noche.

  • Simplemente muy buena ... me encanta no sólo la letra, sino también el ritmo ! por Tam6133 en Viento del ghetto.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...