4.731 canciones, 42.675 comentarios, 554 artistas, 497 álbums, 5.960 usuarios (165 visitantes online) y 29 conciertos.

Traducción de Lau teilatu (Itoiz)

¿Sabes cuál es la gasolinera más barata de tu zona?

Español

Estamos aquí
y me alegro
y seguro que tu padre también;
y qué bien...¿cómo va
tu bufanda blanca.

Cuatro tejados encima
la luna en medio y tú
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
va a venir donde mí
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.

Dulcemente
cántame
María Solt de Benito.
Sin llorar,
estás blanca y las lágrimas
borran tu color.

Cuatro tejados encima
la luna en medio y tu
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
Va a venir donde mi
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.

Feliz-felices mañana
volveremos a estar
con un poco de champán;
sin dinero pero
las estrellas estan con nosotros
junto con la musica de un piano.

Cuatro tejados encima
la luna en medio y tu
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
Va a venir donde mi
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 210 y el 196 de un total de 345.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
rakel
me gusta mucho esta cancion y me gustaria encontrar la traduccion a castellano. ezkerrik asko
isra
por q siempre tiene q haber alguno q salte con lo de españa coño. esta es una cancion en euskera asi q la gente puede opinar en la lengua q le salga de los huevos. si tanto te molesta no vengas por aki soldadito
Antxon Mirena
Las traducciones literales destrozan la version original.Para mi cuando dice "Lau teilatu gainean ilargia erdian " la traduccion no literal seria la luna esta en medio de los tejados. A veces un numero no quiere indicar la cantidad exacta sino muchos , en general. Os pongo el ejemplo del numero Hamaika (11). "Hamaika aldiz" significa muchas veces
Silvia
Kaixo!! zer moduz? xD soy de cataluña y viva cataluña y el pais vascoo!! xD! mencanta esa cancion! ahora con Amaia y Mikel erentxun keda genial! xD ! besoss! agur!!
arnulfo
es la cancion canatada ahora por mikel y Amaia la linda de lovg ,,,,,,,, esta super......................................................... Viva Amaia Montero
eulàlia
esta canción es muy bonita, me la recomendo un chico q conozi de San sebastián aquí en Catalunya, pero si a los vascos os gusta esta canción yo es recomiendo una que es muy tipica aquí en Catalunya y es asin de amor también es una que se dice BOIG PER TU... escucharla!!! es preciosa
Sandy
este comentari va para el soldadito español , si no te gusta el euskera ¿pa que escuchas una canción en euskera? La canción en mi opinión es muy bonita.
estitxu
abesti hau oso hona da!!!!!!!!!!!!
Maitane
...ta berriz izango gara zoriontsu, edozein herriko jaixetan...!!!!aupa lau teilatu!bestetan inoiz faltatzen ez den kantue!
ni_neu
Kantu hau porro bati idatzita dao, ni lenguen enterau nitzen ta flipau in nun! Oso oso ona! Itoiz oneneak zeazte! Mx*
Баски
Ni euskalduna naiz, Euskal Herrikoa, beraz ez dut zertan erdaraz idatzi behar. Gainera, ez dakit ze hostia egiten duzun euskal musikari buruzko webgune hontan. Tira, zoaz popatik hartzera ta utz gaitzazu pakean, ados? GORA EUSKAL HERRIA ASKATUTA!
el soldadito español
en español . Esto es españa, y vosotros sois españoles
sebastian
kaixo zer polita !!!! que buena cancion , besossa todosss agur !!!!!!
Ibantxo
Cuenta eso de las acampadas! Y si los veteranos de este foro comentan que hacian para pasarselo bien, mejor, porque yo no es que me lo pase muy bien con lsa cosasquehacemos yo y ms amigos... ESKERRIK ASKO!
bruce
recuerdos magicos,de juventud, las primeras fiestas,las acampadas en Gorbeia y Anboto...dias felices...ya nunca, a pesar que asi termina la cancion...volveremos a vernos en ninguna fiesta...cancion mágica que es melancolia y que me trae emociones de los mejores años de mi vida.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Diciembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Norbaitek ba al daki kantu hau nongoa den? por Ohar en Haika mutil.

  • Gabon Mikel eta mila esker guztiagatik. Zu entzunaz jakin dut tristezia eta alaitasunaren harien gainean ekilibrista baten moduan negar egitea zer den, sentimendu konpletoa. Eskerrikasko hori guztia emateagatik. por Leolo en Gogo eta gorputzaren zilbor-hesteak.

  • Txoria, txori...Mikel Laboa Imagine... John Lennon Wake up Stand up...Bob Marley eta abar. Agur eta ohore Mikel Txoria txori 1000 bider segituan entzun eta beste 1000 eskatuko nuke. Eskerrik asko Laboa jauna, beti arte por Mikel en Txoria txori.

  • Abesti hau 12 izeneko diskan dago. Esta canción esta en el disco que se llama 12 por joxe en Antzinako bihotz.

  • AGUR MIKEL, AGUR ETA BETIRARTE, AGUR ETA OHORE por eider en Gogo eta gorputzaren zilbor-hesteak.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...