4.714 canciones, 41.947 comentarios, 545 artistas, 495 álbums, 5.531 usuarios (810 visitantes online) y 27 conciertos.

Traducción de Zu ez zaudenean (Ken zazpi)

Español

En esos días
Sin dirección en las nubes
Cuando me pierdo
Como me miras
Con ese gesto tuyo
Todas las dudas
Espantadas con una sola sonrisa
Tienes un llanto fácil
Al enfadarte
Sin pensarlo haciéndonos
Daño los dos
Te acercas pausadamente
Silenciándolo todo
Con el desecho de un beso
La razón en camino
Si no estas conmigo
Pensando me ahogo
Al encontrarme solo
Y te hablo
En este idioma
Que solo los dos sabemos
Si algún día me niegan
Tus caricias
Perdido en un suspiro
Todas las ilusiones
Me voy a quedar preso
En las noches sin sueños
En esos días sin horas
en que se congelan los miedos
si no estas conmigo...
escribiendo esta canción mil veces
con cada palabra
tu intentándonos ahogar a los dos
en cada momento
cuando tu no estas
un poco de sentido
necesito para mi
cuando tu no estas
escribiendo esta canción mil veces
con cada palabra
tu intentándonos ahogar a los dos
cada segundo...
en cada nota
intentando sentirte
con cada palabra
intentando acariciarte
cuando tu no estas.

Español

En esos días
Sin dirección en las nubes
Cuando me pierdo
Como me miras
Con ese gesto tuyo
Todas las dudas
Espantadas con una sola sonrisa
Tienes un llanto fácil
Al enfadarte
Sin pensarlo haciéndonos
Daño los dos
Te acercas pausadamente
Silenciándolo todo
Con el desecho de un beso
La razón en camino
Si no estas conmigo
Pensando me ahogo
Al encontrarme solo
Y te hablo
En este idioma
Que solo los dos sabemos
Si algún día me niegan
Tus caricias
Perdido en un suspiro
Todas las ilusiones
Me voy a quedar preso
En las noches sin sueños
En esos días sin horas
en que se congelan los miedos
si no estas conmigo...
escribiendo esta canción mil veces
con cada palabra
tu intentándonos ahogar a los dos
en cada momento
cuando tu no estas
un poco de sentido
necesito para mi
cuando tu no estas
escribiendo esta canción mil veces
con cada palabra
tu intentándonos ahogar a los dos
cada segundo...
en cada nota
intentando sentirte
con cada palabra
intentando acariciarte
cuando tu no estas.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 75 y el 61 de un total de 75.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
*****
Nik uste det kanta hau euskeraz kristona dela ta itzultzeak ez duela merezi, baina zoritxarrez badag euskeraz ez dakien jendea(ikasi behark lukeela¬¬) ta eskubidea dute gustoko duten kantaren letra ulertzeko... besterik gabe,, aholku bat: Dena dela, ez haserretuuuuu =)
*****
Nik uste det kanta hau euskeraz kristona dela ta itzultzeak ez duela merezi, baina zoritxarrez badag euskeraz ez dakien jendea(ikasi behark lukeela¬¬) ta eskubidea dute gustoko duten kantaren letra ulertzeko... besterik gabe,, aholku bat: Dena dela, ez haserretuuuuu =)
....
a ze abestii! ken zazpiren onena dudak gabee!!!! negarra ateatzen diten abesti bakarra. muxus
Isiltasuna
Isiltasuna
Completamente de acuerdo con karramarro, y lo digo en castellano para toda la gente que no sepa euskera pero que por contra, le encanta la música en euskera. Es como, "ah, como no sabes japonés, lo aprendes, paso de subtitular o doblar tus series o pelis favoritas de Takeshi Miike". Trabajo en el Bajo Aragón Histórico, provincia de Teruel, allí a `parte del castellano, se habla el "chapurreao" (catalán de la Franja) y también "fabla"aragonesa, un día, haciendo un reportaje se me escapó la palabra "festa" (que es igual en catalán, al parecer), y me empezaron a hablar en chapurreado, aunque entendí en su mayoría (por el evidente parecido al castellano, como puedo entender el portugués o el gallego), les dije que no hablaba, y me hablaron en castellano. No me dijeron "ves a aprender moza", no, al revés, me explicaron con todo detalle los pormenores culturales de la zona. Los idiomas en tanto que son cultura deberían de servir para unir, y lo más importante, para comunicarnos, si alguien desconoce nuestro idioma, pero por contra, conocemos el suyo, qué menos que utilizarlo para entendernos entre sí. No olvidemos que lo que prima es comportarse como personas.
karramarro
Alucino con la gente que ace comentarios como... " el que no sepa euskera que lo aprenda (escritas en euskera)" a toda esa gente decirles que cuando salgan por ahi y no sepan el idioma seguramnete no les diran que sino lo saben que lo aprendan. yo se euskera, por supuesto, pero he tenido la suerte de nacer en el pais vasco. No por eso voy a dejar de traducir canciones para gente que no lo sepa. Dicho esto, me encanta esta cancion.
pang
Kriston abestiaa!!! aupa ai!
pertsona bat
abestia polita da
lizartza
buuuuuuuuaaaaaaaaa e ze kanta polittek dazkezuen!!!!!!!!!!!!!! eunero aitzeittutela cd geyo atea ber dazkezue bua zuen cd guzik dazket ta letra guzik buruz dakizkt baita cd berrikok e ta gaña noizbait (eleantea dala) pianon jotzzen dakit!!!!!!!!!!! bua essperot cd geio ateatzea ze kanta eleantek in dittezue ta gaña nei ainbeste gustatze zait ken 7 ze eskolan zuei buruzko itzaldie emn beat bo aio mmxkkkkkkkk
ivan
navimonto@hotmail.com
euskalduna!
Ze viva españa k dices?? gora auskadi askatuta! aupa athletic! ta aupa ken zazpi! onenak zarete sin duda!
piper
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
loretxu
mexikotik zarete onenak!! segi olan beti aurrera!!! gora euskadi askatuta!! ta gernika!!
sara
aritz m parece muy bien q pienss asi y creo q tenes razon en todo lo k dices.ami m encantaria parender euskera tda mi familia vive alli y mis prims tb naieron alli. caundo les veo sempre intento aprender un pokito y m encanta.escuxo ken zazpi y entre so y lo q m enseñan mis prims voia prendiendo algo.gora euskadi!!agur!!muxuk!!
sara
caixo!!oso polita da zu ez zaudenean eta ilargia.agur!!musus!
izarne zizurkil goikua!!
aupa ken zazpi!!!!!!!!!!!!urrungo urten zizurkillea etorri festetan!!!!!!!!!!!!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Octubre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Sozialismoari ekin jo ta ke mugarik gabe!! por Leon Trotsky en After boltxebike.

  • gora su ta gar alako baten zarauzko festetan kontzertu desente bat aupa eta ez aldatu!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! por zarauztar bat en Etsi gabe.

  • ea neska zer ari zara esaten??? animaliak ere gu bezelaxe sufritzen dute zure esaldi horrekin zeuregan bakarrik pentsatzen duzula esan nahi du torturari stop ( edozein bizidunengan) por berrineskari stop en Tortura nonnahi.

  • JAJAJAJAA por tpmhp en Santa Ageda.

  • no entiendo nada , porque no la poneis en castellano????????????????? por Antonio Barrutia en Santa Ageda.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...