4.662 canciones, 40.804 comentarios, 533 artistas, 491 álbums, 5.001 usuarios ( visitantes online) y 22 conciertos.

Traducción de After boltxebike (Kortatu)

Español

NO CORRÍAN BUENOS TIEMPOS,
HABÍA UN MONTÓN DE BASKO-BIKES
Y LOS SICARIOS ZARISTAS
PERDIERON LA PEREZA QUE TENÍAN.
EN GASTEIZGRADO LOS BLANCOS
TENÍAN GRAVES PROBLEMAS, Y
ENTONCES LOS COSACOS ROJOS
LIBERARON BILBOF. TAMBIÉN FUE
LIBERADO DONOSTIGRADO, Y EN LA
CIUDAD DE IRUÑAKOV ONDEABA YA
LA BANDERA ROJA. EL PUEBLO
TOMÓ EL PALACIO DE INVIERNO, Y
ALLÍ VÍ A MI AMIGO IÑAKISKI.
EN EL DÍA DE LA VICTORIA,
DECÍA GRITANDO:
VIVA LOS VASCO-RUSOS
Y LA GRACIA DEL VODKA!

ELIGIERON A IÑAKISKI
RESPONSABLE DE UN SOVIET
QUIÉN PENSARÍA ALGO ASÍ
¡DEMONTRE DE HOMBRE! ¡AY, MADRE
MÍA! SE ESCAPÓ CON LAS GANANCIAS
DEL SOVIET A JAMAICA,
A TUMBARSE Y A TOMAR EL SOL
DETRÁS SUYO FUI, SIN PERDER
EL TIEMPO, A TODA HOSTIA Y
ALLÍ MISMO LO ENCONTRÉ BAJO
UNA PALMERA. SACÓ SU ARMA.
YO TAMBIÉN LA MÍA. DOS BALAS
PENETRARON EN MI CUERPO...
PERO HAS DE SABER, IÑAKISKI:
QUE DOS PUTAS BALAS NO SON
SUFICIENTE PARA MATAR A UN
AFTER - BOLTXEBIKE.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 8 y el 1 de un total de 83.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
chomskyano
traduccion por favor
Anonimo
sabeis como se dice estar cachondo en vasco¿? Techorrea XDDD
dani
buenísima la letra xD //*//
IKUR (SANTURTZIKOA)
abezti oso ona da
izengabe
k pasa neng
Viufinslamort
Home la traducció costa una mica d'entendre però ja està bé. salut!
izengabe
jajajaja... estic amb tu
izengabe
podieu traduir unes quantes kagun puta

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • gora eta ta gora piperrak por aupa en Okupados.

  • gora eta ta gora piperrak por aupa en Okupados.

  • Estupenda canción!......Que pena que se separaran! por Bilbotarra en Txanpon baten truke.

  • "Eta zu GAUA SALATU NAHI DUZU..." da Zalantza!! por Markel en Egunsentian.

  • Aupa Exkixu ta Gatibu! Oberenak zarete inolako zalantzarik gabe! Ea noiz ateratzen den hirugarrena, Uharte-Iruñan entzun genituen abesti berriak mundialak ziren. muxu haundi bat Euskal Herriaren bihotzatik, Iruñatik por iñaki en Ifer haixien semie.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...