4.662 canciones, 40.804 comentarios, 533 artistas, 491 álbums, 5.001 usuarios ( visitantes online) y 22 conciertos.

Traducción de Goizuetan (Mikel Laboa)

Español

En Goizueta hay un hombre
Al que llaman Trabuco
Palabras hermosas, corazón tranquilo
no le faltarán nunca.
De las cosas que ha hecho
se va a arrepentir.
Recuerda bien lo que hiciste en Elama.
Si el difunto tuviese parientes en Lesaka
ahora mismo estarias en mi lugar.
Mi mujer trajo de Aranasti la dote.
Hubiese sido mejor que no
hubiese visto la puerta de Berdabio.
Ahora no tendria la pesadumbre que tiene.
De mi mismo no recuerdo
Porque no soy el único.
Dejo para educar dos hijos y tres hijas.
Que El señor de los cielos
tenga en cuenta el lloro de la madre.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 12 y el 1 de un total de 12.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Autza
Istikot Urritzateko artekaen Meakako. Senper igoale baño Iparla
Josefa MaríaSetien
Ez da izango obeto jartzia "Arantzatikan dotea"? !Aupa Laboa zu zera guren erriko txoría!
itzulpenaren inguruan
#3. mezuarekin ados nago. "tranquilo" beharrean "falso" bezala itzuliko nuke. Bai semantikoki hobeto lotzen delako hurrengo lerroekin, baita euskaran badaudelako zenbait kasu "f" fonema "p"-rekin (eta "b") alternatzen direnak. Adibidez, "feria" eta "peria"; "ferratu" eta "perratu"; eta abar.
patas
Hau da nere kantarik gogokoena, Mikel hoberena zara!!! beti bihotzean edukiko zaitut!!AMZ!
xomorro
goizuetan abestiaren akordeak behar ditut,AUPA MIKEL!
trabuko
Trabuko goitzuetar bat zen. Bi bertsio daude gero, bata Traburen lagun bat diru faltsua egiten omen zuen bere baserrian, eta egun batean bere alabatxok esan omen zuen nonbait bere aitak dirua bere baserrian egiten zuela, eta Trabuko honed salatu, eta gero Iruñako espetxean bukatu omen zuen. Beste bigarren bertsiotan, Trabuko eta erromantzeko protagonistak omen zeukaten bien artean asunto bat eta gero Trabukok salatu egin zuen eta espetxean bukatu zuen.
mikel
nor zen trabuko? Marat-entzat: Komunikazioa-inkomunikazioan azaltzen dira hitz horiek
marat
oso ona, galderatxo bat. ze izen du mikel kanta onek: lisboa no seas francesa sete portugesa........ eskerrik asko
euskaldun bat!
Aupa Goizuta!!!!! Arrunt kanta politta da!!! GORA EUSKADI ASKATUTA!! EUSKALDUNA NAIZ ETA HARRO NAGO! EUSKAL HERRIAN EUSKARAZ!! GORA GU TA GUTARRAK TA GORA GOIZUTARRAK!!
izengabe
3. lerroan, erderaz. "Bihotza paltso" ez zan "corazón falso" izango "corazón tranquilo" biharrian? Izan be, gero dator: "egin dituen dilijentziak berari zaizko damuko.". Diñot.
izengabe
cancion dificil de traducir
izengabe
aupa goizueta!!!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • gora eta ta gora piperrak por aupa en Okupados.

  • gora eta ta gora piperrak por aupa en Okupados.

  • Estupenda canción!......Que pena que se separaran! por Bilbotarra en Txanpon baten truke.

  • "Eta zu GAUA SALATU NAHI DUZU..." da Zalantza!! por Markel en Egunsentian.

  • Aupa Exkixu ta Gatibu! Oberenak zarete inolako zalantzarik gabe! Ea noiz ateratzen den hirugarrena, Uharte-Iruñan entzun genituen abesti berriak mundialak ziren. muxu haundi bat Euskal Herriaren bihotzatik, Iruñatik por iñaki en Ifer haixien semie.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...