4.691 canciones, 41.435 comentarios, 540 artistas, 491 álbums, 5.235 usuarios ( visitantes online) y 26 conciertos.

Traducción de Txoria txori (Mikel Laboa)

Español

Si le hubiera cortado las alas
habría sido mío,
no habria escapado.

Pero así,
habría dejado de ser pájaro.

Y yo...
yo lo que amaba era un pájaro.

Català

Si l'hi hagués tallat les ales
hauria set meu,
no s'hauria escapat.

Perè així,
hauria deixat d'ésser ocell.

I jo...
Jo el que estimava era l'ocell

Française

Si je lui avais coupé les ailes
il m'aurait appartenu
il ne se serait pas échappé

Mais ainsi,
il n'aurait plus été un oiseau..

Et moi...
c'est un oiseau que j'aimais
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 30 y el 16 de un total de 195.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
David
Si de una canción te salen lagrimas de emoción es que es una gradísima canción y esta desde luego que lo es, Gora Mikel Laboa Donostitik, si los pajaros escuchasen esta canción, si la entendieran...
Aitor desde Coslda
Es una cancion kojonuda, es eskucharla y es komo si volviera a estar en Jaizkibel en Hondarribi o en kualkiera de sus montes, la verdad es ke es una kancion tremendisima ke no deberia perderse nunka. GORA MIKEL LABOA, GORA EUSKAL HERRIA
Kepa desde México
Kaixo! Izengabe, 1 azaroa de 2005 Es una curiosidad de verdad y la quiero conseguir, esta en un cd llamado Diamonds and Rust, agotado en este momento, pero ademas me gusta Joan Baez y aunque sea mala version, intentare tenerla para escuchar, Txoria Txori, que me recuerdan a Euzkalherria de de mi Aita. Agur eta milezker.
Unam Aganeog
Txori horren zirinari kiratsa dario
maritxu
abesti hau entzun neban lelengo aldia klasean izan zan gustatu zitzaigun pila batez ere bere esanahia. muxu pila. Gora Euskal Herria
ERRIOXARRA
Ikaragarria. Espero que esté bien escrito (me lo enseña eguskitza viendo la pelota cada viernes y domingo). Zelako abesti ona! Saludos desde La Rioja. -Errioxa Euskal Herria da- -GORA EUSKAL HERRIA-
Manu
Abesti gozoa, hunkigarria eta sakona iruditu izan zait beti. Harrigarri samarra egiten zait ikustea nola euskalduna ez den eta euskaraz ez dakien jende askori ere hainbeste gustatzen zaion. Arteak eta sentsibilitateak mugarik ez dute onartzen, nonbait.
Anna
Soy catalana, y estoy realizando clases de canto. El otro dia me enseñaron esta canción y quedé prendada de ella...me transporta a otros lugares cada vez que la escucho......
izengabe
Preciosa canción, un canto a la libertad, sin alas no se puede ser libre. Quien es JOxan Artze???? En voz de MIkel Laboa suena a poesía popular, a canción de toda la vida.
txeic -TGN-
Traduïda al català (literalment del castellà) Si li haguès tallat les ales hauria estat meu, no hauria escapat. Però així, hauria deixa d’èsser ocell. I jo... jo el que estimava era l’ocell. Salut !
Mikel
aparteko moduz emozionatzen nauen beste abesti bat da hau 60ak +2 diskon dau anoetako velodromon abestu zenekoa,uste det 78n izan zala...buf,erdaraz esaten dan bezela; "me pone la carne de gallina" berriz antzeko kontzertu bat ingo bazon,pentxau gabe jungo nintzen
Urko
Zer esango dot ba, dana esanda badago, eta hainbat hizkuntzetan ganera. Kanta honek arima betetzen dau.
izengabe
Pues no sé si sabéis que, de las muchas versiones que tiene esta canción, hay una, especialmente curiosa, en la que interpreta "Txoria, txori" la mismísima Joan Baez. No me gusta mucho, pero como curiosidad... Preciosa canción. Mi hija de un año me la pide cada vez que se va a dormir, y yo se la canto, claro...
Xavi
Eskerrik asko Joxan Artze eta Mikel Laboa!!
Xavi
Es una canción preciosa. En poesía cuanto menos se dice, más sentimientos se desprenden. Es lo único que sé de Euskera, me la se de memoria.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Septiembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • kristona jauna kristona!!!!!!!! por karramarro en Musturrek sartunde.

  • QUE PENA YO SI ME CAGO EN LA IKURRIÑA Y EN VUESTROS MUERTOS QUE PENA QUE GENTE DE EL RESTO DE ESPAÑA OS ANIME INDEPENDIZAROS YA E IROS A LA MIERDA PERO SIN NAVARRA QUE NO OS PERTENECE por JAVI en Gernika 37-87.

  • muerte a los nacionalismos, son una causa de guerra entre pueblos, la lucha es ANTIFASCISTA y ANTICAPITALISTA siempre!!!! por antifascista_siempre en Zu atrapatu arte.

  • kallate puto adolfo tendrias ke morir en la puta kamara d gas nazi de mierda pegate un tiro komo hizo tu gran lider y muere por antifascista_siempre en Zu atrapatu arte.

  • dejame correjirte estrella que estarrolota esta dedicada alos malditos puercos o alos policias. pero enfin esta chido que escuchen un buen ska por nerock en Despídeme.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...