4.664 canciones, 40.878 comentarios, 533 artistas, 491 álbums, 5.029 usuarios ( visitantes online) y 23 conciertos.

Traducción de Hau ez da amodiozko kanta (Mikel Urdangarin)

Español

Esto no es una canción de amor
una melodía producida por una guitarra
una poesia vestida por pseudo-flores

Esto no es una canción de amor
se dice que esa nube es pasión
la primera función del teatro

Cógelo, cógelo cariño
los besos sin sentido dados
la caricia que nunca te regalé

Que vayan, que vayan las penas al cielo
a donde deben ir
que vayan, al lugar de l@s creyentes
lejos de nosotr@s

Esto no es una canción de amor
el mareo de fuertes latidos
voluntad, deseo y gana

Este es, éste es mi pueblo
rojo, como el último invierno
precioso, como en la recien llegada primavera

Que vayan, que vayan las penas al cielo
a donde deben ir
que vayan, al lugar de l@s creyentes
lejos de nosotros

Katalaneraz /català :

Això no és una cançó d'amor
una melodia produïda per una guitarra
una poesia vestida per pseudo-flors

Això no és una cançó d'amor
es diu que aquest núvol és passió
la primera funció del teatre

Agafa'l, agafa'l afecte
els petons sense sentit donats
la carícia que mai et vaig regalar

Que vagin, que vagin les penes al cel
on han d'anar
que vagin, al lloc de l@s creients
lluny de nosaltres

Això no és una cançó d'amor
el mareig de forts bategats
voluntat, desig i gana

Aquest és, aquest és el meu poble
vermell, com l'últim hivern
preciós, com en la arribada primavera

Que vagin, que vagin les penes al cel
on han d'anar
que vagin, al lloc de les creients
lluny de nosaltres
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 8 y el 1 de un total de 8.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
joxe
Viviana yo que tu cambiaria tu direccion de correo electronico, en euskera urdanga se considera un insulto para la mujer...
Orkatz
Kaixo msaenzdebiteri!! Tienes alguna Euskal Etxea o Centro Vasco alrededor de donde vives? Igual alli pueden tener material, cursos, o te pueden decir a donde acudir. (http://www.centrovascomexico.com/) Siento no poder ser de mas ayuda. Agur bero bat eta animo euskararekin! Un saludo y animo con el euskara
msaenzdebiteri
Kaixo!!!!Vivo en la ciudad de Mexico, estoy aprendiendo euskera por mi cuenta, en un curso de internet, alguien sabe en donde puedo aprender en mexico? o saben de algun curso con audio en la red? saludos!!!!
viviana urdangarin
Vivo en Argentina,me gustaria contactarme con mis familiares.Mi correo es urdanga22@yahoo.com.ar. Muchas gracias
valencià
Gracias por las traducciones ya que estoy aprendiendo euskara y aun no llego a entender ni la mitad jejejeje. Sobre todo gracias a la persona que haya traducido las canciones al català porque gracias a ella no tengo que pasar por el castellano para entenderlas. Gràcies, Eskerrik asko
gir'ona
Erabat ados nago! Ta errazago da hitzak oroitzea zer nahi dute dakizunean.(que es más fácil recordar la letra de las canciones y las palabras en general cuando sabes qué quieren decir). Eskerrik asko, benetan. :)
zuryrisarri
Os debo mis ganas de aprender euskera a vosotros, los que me haceis accesible las letras y traducciones. Cuando despúes de comprender las vuelvo a oir me parece que aprendo tanto.. eskerrik asko!!
izengabe
HAU ES DA AMODIOZKO KANTA - Mikel Urdangarin- hau ez da amodiozko kanta Esto no es una canción de amor kitarrak sortutako melodía la melodía creada por la guitarra sasilorez jantzitako olerkia el poema vestido de flores silvestres hau ez da maitasun kanta Esto no es una canción de amor odeia hori omen da pasioa esa nube parece la pasión antzokiaren lehenbiziko funtzioa la primera función teatral hartzazu, hartzazu maitia Toma, toma cariño inoiz oparitu ez nizun laztana el abrazo que no te regalé nunca sentitu gabe emandako musua el beso que te dí sin sentirlo doazen, doazen penak zerura Que vayan, que vayan las penas al cielo behar duten tokira al sitio que les corresponde doazen, sinestunen lekura que vayan al lugar de los creyentes gugandik urrutira lejos de nosotros hau ez da amodiozko kanta Esto no es una canción de amor taupada azkarren zorabioa el vértigo de los latidos rápidos nahia, desira, mina eta gogoa el querer,el deseo,el dolor,las ganas hau da, hau da nire herria Este es, este es mi pueblo gorria, azken neguaren gisan crudo,como el último invierno ederra, heldu den udaberrian hermoso,en la primavera que ha llegado doazen, doazen penak zerura Que vayan, que vayan las penas al cielo behar duten tokira al sitio que les corresponde doazen, sinestunen lekura que vayan al lugar de los creyentes gugandik urrutira lejos de nosotros

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • aupa URGABE, Aurrera Bizkaia ta gora Euskal Herria por Euskaldun berria en Ainhoa.

  • etaren alde jotake!noski hortaz hitz egiten duel akantak!bohar san adrianera fatxei aurre egitera barricadarekin gozatuz por muru en No hay tregua.

  • PUTA ESPANHA!! VIVA GALIZA CEIVE!! por galego en Jo ta ke.

  • kurioso ke se kuele aki un tio gritando heil hitler (88) y nadie le diga nada... ya le digo yo algo xDDD como todos los de tu amada raza (ke pena dais) demuestras la valentia que acostumbrais los de tu kalaña... cerdo por kolpez kolpe en Zu atrapatu arte.

  • ostidxelako kantie da , politxe , martxosuaa da dana. benetan , pillo bat gustaten dazt :D por deathchemical en Bueltatzen.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...