4.691 canciones, 41.445 comentarios, 540 artistas, 491 álbums, 5.241 usuarios ( visitantes online) y 26 conciertos.

Traducción de Oihana (Mikel Urdangarin)

Español

Oihana, querida compañera de piso
Hoy también me has planchado la ropa?
Que bien ha quedad la camisa.

Oihana, querida compañera de piso
¿Hoy también me has preparado la comida?
Contigo no hecho de menos a mi madre

Qué te ocurre, pero, hoy se te ve triste
¿Te quiere el novio?
Aquel no sabe lo que tiene entre manos

Oihana

Puede que tenga que cambiar (yo)
Hoy día la gente como está de sobra
Puede que, no lo se, los tiempos hayan cambiado

Adios, yo me voy, querida compañera de piso
No me tendras que planchar mas la ropa
Un beso y mi agradecomiento...Oihana
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 6 y el 1 de un total de 21.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
gir'ona
Politiago ;P Ta nola aldatu da orrialdea! polita benetan da, Zorionak.
gir'ona
Uy, eskerrik asko! Palitaiago da horrela! Musu bat, eta nire eskerrona!)
Batix
No, lo de los novios no es así. Además, Oihana es el nombre de la chica, tú lo has traducido con la expresión "como de costumbre", por su parecido con el verbo acostumbrar, ohitu. Quedaría algo así: Oihana, querida compañera de piso Hoy también me has planchado la ropa? Qué bien ha quedado la camisa Oihana, querida compañera de piso Hoy también me has hecho la comida? Contigo no echo de menos a mi madre. Qué tienes, pero, que hoy se te ve triste, Te quiere el novio? Ése no sabe lo que tiene Oihana Quizás debo cambiar, Hoy en día los hay de sobra como yo. Quizás, no lo sé, los tiempos han cambiado. Adiós, yo me coy, querida compañera de piso No me plancharás más la ropa Un beso y mi agradecimiento... Oihana.
gir'ona
Weno, hasta que alguien escriba una traducción con criterio, hoy se me ha encendido la bombilla y he escrito esto...Lo de los noviossss, no creo yo que vaya por aquí la cosa pero...Se aceptan correcciones, juas juas...Veis, ya estudiamos euskera !D... Oihana, pisukide laztana (Como de costumbre, querida compañera (de piso?) Gaur be plantxatu dizkidazu arropak?(Hoy me has lanchado la ropa?) Zein txukun gelditu den alkondara(Qué bien ha quedado la camisa) Oihana, pisukide maitia (Como de costumbre, querida compañera (de piso?)) Gaur be egin didazu jana?(Me has preparado la comida?) Zugaz ez dut faltan botatzen ama(Contigo no echo de menos a mamá) Zer duzu, baina, gaur triste ikusten zaizu(Pero algo te passa, hoy se te ve triste) Maite al zaitu nobioak (Se quieren los novios?) Harek ez daki esku artean zer daukan(Estos no saben lo que tienen entre las manos) Oihana (Como de costumbre…) Agian, aldatu beharra daukat(La veritat, necessito canviar) Gaur egun sobera daude ni bezalakoak(avui en dia n’hi ha masses que estan com jo) Agian , ez dakit, aldatu dira garaiak(La veritat, no ho sé, les coses canvien). Agur, ni banoa, pisukide maitia (Adéu, ja me’n vaig, estimada companya(de pis?)) Gehio ez dizkidazu plantxatuko arropak(Ja no m’hauràs de planxar més la roba) Mosu bat eta nire eskerrona...oihana(Un petó i la meva gratitud… Com de costum)
giro ona
Precisamente nahi dugu itzulpena euskera ikasteko edo ikastelako...gora behera
izengabe
Ikasezazu Euskeraz eta ulertuko duzu.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Septiembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • A VER PARA QUE QUEDE CLARO DE UNA VEZ. ESTA CANCIÓN ES DE UN GRUPO DE TOTANA QUE SE LLAMA: EL ULTIMO MONO... Y LA VERSIONEAN KONTRABANDO KE TAMBIEN SON DE TOTANA Y PIPERRAK NI EL CHIVI NUNCA JAMAS HAN TOCADO ESTA CANCION por MORATALLERO en Soy un gnomo.

  • aupa hell beer boys!pero ke grandes sois ostia!en altsasu ai ke darlo todo!aupa hi! gora el strreet punk! por judeifa en Hell beer boys.

  • alguien que pueda traducir la cancion al castellano? se lo agradeceria eternamente por Hiru en Olatuz olatu.

  • grandes muy grandes por mortadelo en Otra noche.

  • Simplemente muy buena ... me encanta no sólo la letra, sino también el ritmo ! por Tam6133 en Viento del ghetto.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...