4.642 canciones, 40.667 comentarios, 532 artistas, 488 álbums, 4.932 usuarios ( visitantes online) y 22 conciertos.

Traducción de Furra furra (Oskorri)

Español

Furra, Furra, fandango
ahí tienes el fandango
de tu gusto

Esta mañana me he levantado
con buena suerte,
me he encontrado un tanque
en mi café con leche;
No sé si estamos en guerra
o paz pero yo por si acaso
me he tirado un pedo.

En caso de hacer algo
correctamente y con
arte, he lavado un piojo
con una pistola de agua,
ahora estoy perdido
lleno de miedo porque
me he quedado sin
munición.

Mi única arma es mi
acordeón, moviéndola
rápidamente parece
un león;
si me come la mano
que le aproveche
a Cervantes le pasó
Algo parecido.

Y ahora me voy otra vez
a la cama, a dormir
si esque no me vienen a
buscar; mañana se verá
que hay de nuevo,
ya que ni el más
sabio lo puede adivinar.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 20 y el 6 de un total de 20.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
marijo
k juergas y k buenos raticos hemos pasado bailando esta cancion, aun sin saber la traducción tiene una marcha k para k
nereita
bueno bueno...jeje ni akordeoilaria naiz eta leiarekin egiten den konparaketa jeje ez dago gaizki ez....irakaslea haserretzean ¿kontuz leoiarekin esango diot!!! jejeje besterik gabe, abesti xelebre honek, alaitasuna jartzen dio gure bizitzarii¡¡¡aupaa furra furraa¡¡
nereita
bueno bueno...jeje ni akordeoilaria naiz eta leiarekin egiten den konparaketa jeje ez dago gaizki ez....irakaslea haserretzean ¿kontuz leoiarekin esango diot!!! jejeje besterik gabe, abesti xelebre honek, alaitasuna jartzen dio gure bizitzarii¡¡¡aupaa furra furraa¡¡
Irune
Oso abesti polita da. Niri asko guztatzen zait, igual txikiak giñenian asko abesten genualako, nere aurtzaroa gogoratzen dot abesti hau entzutian. Beste abesti euskaldun polit pollita "nere herriko neskatxa maite" da.
mareoin
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
Nieves Galvez
¡Alegre canción infantil! ¡buenas risas que echábamos con ella de pequeñines! Traduccion: Venga, venga, fandango, aquí tienes un fandango de los que te gustan Hoy me levanté temprano, con tan buena suerte que me he encontrado un tanque en el café con leche; no sé en qué son viene, si de paz o de guerra, pero yo por si acaso le solté una pedorreta. Por hacer alguna cosa como tiene que ser, he liquidado un piojo con una pistola de agua, ahora estoy perdido lleno de miedo porque me he quedado sin municiones Mi única arma es el acordeón, cuando se estira parece un león; si me come la mano que tenga buen provecho que a Cervantes algo así fue lo que le pasó. Y ahora me marcho de nuevo a la cama, si no vienen a buscarme de nuevo a dormir; mañana ya se verá qué hay de nuevo, que eso ni el más sabio lo puede dilucidar.
Imanol
Hau asko gustatzen zaidan abesti bat da. Oso talde ona da.
malos_vicios
he conocido esta cancion por soziedad alkoholica y tiene su gracia...este grupo no esta mal.. au!
agoitzka
niri gehien gustatzen zaidan musika furra furra da oso polita eta interesgarria da mxx segi horrela OSKORRI!
karo
escuxe esta cancion por soziedad alkoholika la encuentro mui buena pero kiero saber ke dice no entiendo como traducirla , podrian poner la letra en español igual eso libertad i alkohol!
ermukua
kaixo gustauko jatan abesti politx honen partituri eukitia
arabakoa
furra furra entzutean alai alaia jartzen gara euskaldun guztiek nira ustez!!
aupa azkoitti
ori kantokaie kantoik onenetako bat. li amz
Ainara
soy estudiante de magisterio, y viendo canciones de cuando yo era niña, puedo decir k esta me llena de alegria. es una de las mejores canciones k konozco, con letra tonta o sin ella, cuando la escuchas te yenas de alegria.
ibon
oso kanta polita da.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • ((((la escuche ayer en el concierto de extremoduro, ellos eran sus teloneros, y la verdad, aunk hubiera abido otro grupo malo tras ellos, con tal de escucharlos, merecio la pena, son la ostia, y mas aun en concierto)))))juama Hola juama con este mensaj… por eduardo en Abrázame.

  • Ozea qe padre qe aiigan zubiidOh la letra de ezta knziiOn neta ando zuper emOziIiOnada cOn ezo de miiz kiince qe padew chale ii miil graciiaz x zubiir la letra weii xiidOh biie por miikOh en Quiero Mis 15 (original).

  • Askatasuna denez azken geltokia iraganak badauka geroan tokia* Gure nortasuna gogor defendatzen, borroka da bide bakarra. Gora euskadi askatuta! por Baleike en Zeru gorriko egunak (GazteTopagunea'08).

  • aupa betagarriiii!!! abestie super polite danak be onak direz aupa zuekk!! ta segigu olan!! por arratie en Gora beherak.

  • geniaaaaL! por juantxo en Napartheid.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...