4.732 canciones, 42.743 comentarios, 554 artistas, 497 álbums, 5.992 usuarios (172 visitantes online) y 29 conciertos.

Traducción de Gaztelugatxe (Oskorri)

Los precios de todas las gasolineras de España en elpreciodelagasolina.com

Español

Sucedió en la costa
hará unos seiscientos años,
al menos así me lo contó
un viejo marinero.
Una terrible galerna hundió
en Gaztelugatxe un hermoso barco
que transportaba en su interior
inmensos tesoros para los vascos.
Una mañana del pasado verano
con los primeros destellos del sol
me metí mar adentro
temblándome el corazón;
me sumergí en las límpias aguas,
rebusqué bien entre arenas y rocas.
Allí estaba, encallado
cubierto por el musgo.
Empujando con todas mis fuerzas
abrí el cofre del tesoro,
surgió de él una gran ola
que me hizo retroceder.
Era la voluntad de no oprimir a nadie
y de no ser oprimidos.
Este es nuestro orgullo,
la fuente de todos los tesoros.
Y si esto no fuese así
que me metan en una calabaza.
Os he contado un cuentecillo divertido
en medio de la plaza.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 22 y el 8 de un total de 22.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
etengabe
oso-oso polita , izugarri gustatzen zait, zugatik aritz-mendia
chepe
puuuuuuuutoooooos yosise tokar la gitara
chepe
puuuuuuuutoooooos yosise tokar la gitara
anonimua
kriston kanta politte da hau. Gutxitan entzuteyen oitakoa.
Frantxu35
Es en catalán, cantada con Albert Plà. La parte catalana (es un catalán más bien valenciano, o de las tierras del sur de Catalunya) està cantada por Natxo De Felipe y dice así: "Si no és possible parlar Euskara al País Basc, de qué ens serveix eixa democràcia, la podem llençar. No sóm pas tan descastats com per deixar morir així la nostra ànima" Si no es posible hablar euskara en Euskadi, de qué nos sirve esta democracia, la podemos tirar. No somos tandescastados como para dejar morir así nuestra alma
Frantxu35
Es en catalán, cantada con Albert Plà. La parte catalana (es un catalán más bien valenciano, o de las tierras del sur de Catalunya) està cantada por Natxo De Felipe y dice así: "Si no és possible parlar Euskara al País Basc, de qué ens serveix eixa democràcia, la podem llençar. No sóm pas tan descastats com per deixar morir així la nostra ànima" Si no es posible hablar euskara en Euskadi, de qué nos sirve esta democracia, la podemos tirar. No somos tandescastados como para dejar morir así nuestra alma
tu nombre
k me estas contando si esta todo en euskera solerda!! jeje no es un insulto sino una palabra mia enga agur
naroa
ze polita den abestia jo asko gustatzen zait, gogokoa dut!!! eta zuk ere ezta agurtzane?? muxu bat zuretzat eta ea frantziara etortzen zaren a eta "kurate" mesedez esk klase guztia nahi dugu zuk frantziara joatea mesedez joan
EN
a ze polita abestia..
idoia
aber nereak ze idazteun
nerea
oso kanta dotoria da benetan, asko gustatzen zait!! GORA OSKORRI !!!!!!!!!!! eta gora idoiaaa, jiji
idoia
aupa oskorri eta nerea , jiji
idoia
joe super poliittttaaaaaaaaaaa da,
Olatz
jaja, no entiendo eso de que este en otro idioma, esta cancion entera esta en euskera, o de golpe se hablar gaelico y no lo sabia? XD
Edurne
Simplemente....................de las que te mueven algo por dentro.Para Txato, que algun dia puedas estar donde tú desees.Sueña

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Diciembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Inazio Urian hilketan haritik, esan ber det eztetela ukatzen ETAk ez dionik kalteik iten Euskal Herriyei, baño beste alde batetik esan ber det baita, gaur Azpeitira etorri dien politiko nazkante hauek (Zapatero,Rajoi...) responsabilitate haundiye daukebe… por Azpeiti en Txoria txori.

  • Beheko komentaiuk letutekun ziero harritute geau naiz...Enun lenuo holakoik aitu Hesianeatik. Azpeitin Saninaziyotan eon tzien ta etzan eze raroik gertau...Ta beste alde batetik "En fin"ei arrazoie eman berra dauket, gezurrek zoritxarrez egiyek baño asko… por Azpeititik en Euskal Herriak Autodeterminazioa.

  • Cuanta razón Luisfer. Un abrazo muy grande a la familia de Inazio Uria. ETA NO/ETA EZ. Ayer me volví a cagar en estos putos asesinos, no se diferencian en nada de los fusiladores fascistas. Ayer Inazio, y mañana puede ser cualquiera. Ojalá que las ide… por Bakea nahi dugu, paz ya! en Txoria txori.

  • http://rapidshare.com/files/160744422/Ipar_Rap_Eroak-_Ipar_Rap_Eroak__1993_.rar por Maketa deskargau en Soweto.

  • Hoberenak zarete! maite dut abesti hau!! aupa betagarri!! por Oihane en Euri tanta bakoitzean.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...