4.714 canciones, 41.962 comentarios, 545 artistas, 495 álbums, 5.552 usuarios (491 visitantes online) y 27 conciertos.

Traducción de Nire furgoi beltza (Ruper Ordorika)

Español

El vaho no ha cubierto los cristales todavía y ya estoy harto de este autobus, el parte del tiempo en la radio y qué dice este estupido Desde que te perdí a qué me viene ahora tu recuerdo echo de menos tu raya naranja, tu color negro desde entonces paso las horas en estaciones desde que te perdí lo intento en vano no lo consigo desde que te perdí caido el telón recojo los micros de noche voy hacia casa solo contigo la herrumbre duerme en las señales este es el precio del que va solo desde que te perdí no me va como quisiera, no desde que nos separaron dónde puedo dormir, dime si no es en tu regazo dónde guardaré la guitarra, lo de fumar oh! Que desgracia desde que te perdí mi furgón negro con raya naranja desde que te vendí.

Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 4 y el 1 de un total de 4.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
hemendik
Oso sentibera gure Ruper, furgoneta bati, bere furgonetari eginiko abestia bat da!!!
DAVID
GENIAL!!!! SALUDOS DESDE MURCIA.
beste zale bat
Eta orain "zaindu maite duzun hori" diosku. Tipo argia, olerkari bikaina eta musikari ona gure Ruper.
zale bat
Amodiozko kanta da honakoa Ruperren hitzetan. Furgoi eder bat izan zuen, asko estimatzen zuena, eta saldu egin behar izan zuen. Gerora, beste askori egoera antzekoetan gertatu bezala, damutu egin zen, ta nostalgia horrekin, kantu hau egin zion. Kontzertu batean Ordorikak honakoa esan zuen kantu hau jotzen hasi aurretik: "Ez ezazue sal, edo ahaleginak egin ez saltzeko maite duzuen gauza".

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Octubre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • oso polittee kanta, oso esanguratsue por .... en Begira nazazu.

  • Què bons! Si senyor! por TerraLliure en Denak ez du balio.

  • latza.... besteik parik. negar eta dana eindot laga dabelako...... onenak kabenzootz!!! Latzen betiko!!! por argirigiri en Itsutu.

  • (letra zuzenketekin/letra con correcciones) Errutina berbera sei hilabetean, surrealismo hutsa errealitatean. Epai-gelako ohiko marmarren artean begiak itxi ditut halako batean. Barrurantz amildu naiz gogoa zugana, Morfeoren xuxurlak goxoki nara… por Amaia en Silencio en la sala (18/98 auzolanean).

  • es una banda de punk de panama "la villa de los santos" yooooooooooooooooooo, nunca dejare el punk . yoooooooooooooooooo, siempre vivire el punk. muchos en la calle a mi me critican pero habese… por los etc en Anarkia.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...