4.664 canciones, 40.881 comentarios, 533 artistas, 491 álbums, 5.029 usuarios ( visitantes online) y 23 conciertos.

Traducción de Hau ez da Frantzia, hau ez da Espainia (Skalariak)

Español

Hoy me he levantado con el alba
veo las nubes desde la ventana.
Se acaba el sueño y es un nuevo día.
Que bonita es Euskadi en otoño.
Que bonito es el mar
y los montes, montes, montes.

El sol sale a veces (sale)
para dar algo de calor al corazon.
Que bien se vive en Euskal Herria.
Con el canto del pájaro día a día.
Los aires se visten de invierno.
Han llegado los días fríos.

Pronto llegará la nieve,
dejando pena blanca.
Que bonita es Euskadi en otoño.
Que bonitos son los arboles
y los montes, montes, montes.

Esto no es Francia, esto no es España.
Es Euskal Herria, es Euskal Herria.(bis)
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 33 y el 19 de un total de 33.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Argentino
Putain France & Puta España. VIVA CORDOBA! VIVA ARGENTINA y VIVA EUSKAL HERRIA! AGUANTE SKALARIAK!
IGOR
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
gir_ona
gir_ona
joe, Negu Beltza, és VISCA i no visça, tens raó, però no cal posar-se així, jajajaja, quina mala llet que gastes!
Negu Beltza
Catalá, se't veu el plumero, tu no ets català xq no saps escriure el teu nick. Mentider espanyol!!!
Negu Beltza
Ke s'escriu amb C de Conyo. És Visca conyo! i no Visça. VISCA CATALUNYA LLIURE eta GORA EUSKAL HERRIA ASKATUTA.
Tershkova
matices en la traducción: Hoy me he levantado con la luz de la mañana (...) Saliendo del sueño y empieza un nuevo día (...) LOS ANIMALES visten sus pieles de invierno (...) LA NIEVE PRONTO LLEGARÁ DEJANDO TODO BLANCO. (Claro que se pierden matices, si se traducen cosas que no se dicen en la canción)
Tereshkova
Hitza ongi jarrita: Argi Gogoan, Skunk Goizeko argiarekin jeiki naiz gaur Leihotik hodeiak ikusten ditut Ametsetik irten eta egun berri bat da Ze polita den Euskadi udazkenean Ze polita diren itsasoa eta mendiak Eguzkia batzutan irtentzen da Bihotzari bero pixkat emateko Ze goxoki bizitzen den Euskal Herrian Txori kantoarekin egunetik egunera Abereak neguko larrua jantzi dute Hotz egunak heldu dire Elurra laister etorriko da Dena txuria utziz Ze polita den Euskadi udazkenean Ze polita diren zuhaitzak eta mendiak HAU EZ DA FRANTZIA HAU EZ DA ESPANIA EUSKAL HERRIA DA
Tereshkova
Este tema, como dien por aquí, se llama argi gogoan y es de SKUNK no de Skalariak. Pero para grupo de ska elegante: TTAK.
Ekhi
Este tio atufa a kilometros. Si realmente fuera català sabría que tiene su nick mal escrito y que no se dice Visça, pero como es idiota... Ta oain ez iezaiozue gazteleraz hitz egin ta kitto! AUPA SKALARIAK!
Babazorro
Cállate la puta boca catalá. Si no sabes euskera para qué coño te metes a estas páginas? para tocarnos los cojones a la gente que buscamos letras o que queremos compartir aficiones musicales? Que sepas que ha dicho que la letra tiene fallos ortográficos y que no sabe si esta canción pertence a Skalariak. Vete a decir chorradas a otros lados, seguro que serás bienvenido. Aquí deja de decir gilipolleces y de meterte con la gente porque eres el único que esta buscando la boca
gora punk
alguien me podria pasar esta cancion? gracias Norbaitek pasa dezaket abesti honek? mila esker могли бы вы передать мне эту песню? благодарности
catalá
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
Beñat
Kanta bikaina, baina egia esan ez dakit zeinek idatzi duen letra hori... akatsak alde guztietatik ageri dira, ez orokorrean kanta era batera edo besteagatik ulertzeagatik, baita akats ortografikoak ere. Egia esanda kopi-paste txar bat dirudi (arraroa litzateke benetako letra hori izatea, "amets etikirten"?, "bero puzkat"? en fin... Egileari dagokionez, norbaitek argitu al dezake %100eko zihurtasunarekin Skalariakena edo Skunkena den (argi gogoan izenarekin)? Nire ustez litzatekeena:
catalá
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
nineu
abesti hau... SKUNKena da, ezta SKALARIAKena...

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Julio 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • la ostia!!! zoragarrixeee!!! itzelaaaa!!!! por markiñeeeee en Itsasoa.

  • aupaaaaaaa! kriston kanta katxarrua! gaur , uztailak 24, danok Mutrikura! lehenengo kontzertua ikusi, SUTAGAR!!! ueeeeeeee! ta gero juergaaaaaa! alaaaa muxu bat danoI! por bikixak en Hitz margotuak.

  • zu entzuten ez naiz nekatzen. por maite en Bizkaia maite.

  • aupa URGABE, Aurrera Bizkaia ta gora Euskal Herria por Euskaldun berria en Ainhoa.

  • etaren alde jotake!noski hortaz hitz egiten duel akantak!bohar san adrianera fatxei aurre egitera barricadarekin gozatuz por muru en No hay tregua.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...