4.714 canciones, 41.892 comentarios, 545 artistas, 495 álbums, 5.507 usuarios (679 visitantes online) y 27 conciertos.

Traducción de Jo ta ke (Su ta gar)

Español

Yo nunca te voy a decir
cual es tu deber
escucha la voz de la gente
JO TA KE IRABAZI ARTE

nacimos
en mitad de una guerra
pasaron los años
y estamos en las mismas

no digas jamas
esto esta terminado
no pienses jamas
que el camino ha terminado

yo nunca te voy a decir
cual es tu deber
escucha la voz de la gente
JO TA KE IRABAZI ARTE

SU TA GAR sin parar de luchar
JO TA KE duro con el enemigo
SU TA GAR aqui estamos dia y noche
JO TA KE duro con el enemigo

nacimos
en mitad de una guerra
y he tenido la rabia como padres
llegara el momento del pueblo
lo que habeis hecho lo tedreis que pagar

dentro de la cabeza...
y he tenido la rabia como padres
sin poder limpiar tantas calles
lo qu habeis hecho lo tendreis que pagar

yo nunca te voy a decir
cual es tu deber
escucha la voz de la gente
JO TA KE IRABAZI ARTE

SU TA GAR sin parar de luchar
JO TA KE duro con el enemigo
SU TA GAR aqui estamos dia y noche

JO TA KE IRABAZI ARTE
JO TA KE IRABAZI ARTE

Català

Jo mai et diré quina és la teva obligació,
escolta les veus de les persones
SENSE CEDIR FINS GUANYAR!
Sí, vaig néixer enmig d’una guerra,
han transcorregut els anys
i estem a les - mateixes.
No diguis mai “això esta acabat”,
no pensis mai “el camí esta acabat”,
Jo mai et diré quina és la teva obligació,
escolta les veus de les persones
SENSE CEDIR FINS GUANYAR!
Su ta gar lluitant sense parar,
sense cedir dur al enemic,
Su ta gar. sense parar nit i dia.
sense cedir dur al enemic,
Sí, vaig néixer enmig d’una guerra,
i la ràbia he tingut com guia,
arribarà l’hora de la veritat,
ho fet hauran de pagar-ho.
El cap per dins (el) tinc lligat amb - cadenes,
i la ràbia he tingut com companya.
No es poden resoldre tants i tants danys,
hauran de pagar ho fet..
Jo mai et diré quina és la teva obligació,
jo fa temps que vaig optar sense cedir fins guanyar,
Su ta gar lluitant sense parar,
sense cedir dur al enemic,
Su ta gar, sense parar nit i dia.
sense cedir dur al enemic.
SENSE CEDIR, FINS GUANYAR! (x4)
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 1.068 y el 1.054 de un total de 1.113.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Outro
Joanek dioena ez du ez hanka ez bururik. Aski nabaria da bere eritzia manipulatuta dagoela. Gora Su ta Gar arraioa! Onenak zarete.
andalu
Muy de acuerdo con aski Si no somos los jovenes los que cambiemos algo soñando, quien va a ser??? ANDALUCIA LIBRE!!! TODOS LOS PUEBLOS LIBRES!!!
xkgr
Atzo Aitor Gorosabelen urtebetetzea izan zan, http://eu.wikipedia.org/wiki/Aitor_Gorosabel Idolo baten data, ahaztezina izango dana jarraitzaileontzat
aski
aski da!!!!! ya vale, esto es la gota que colma el baso, cierran periodicos, obligan a cambiar letras de canciones, ilegalizan partidos............. que va a ser lo siguiente. mirar por vosotros,sobretodo los jovenes, no teneis esperitu luxador, o q? y si en un futuro teneis que maniferstaros por algo, quereis reivindicar x algun derecho, como sigamos asi vamos, lo tendreis crudo, 1ºxq no sabriais como acerlo y 2ºxq no os dejaria, ser jovenes la lexe, soñar, star en desacuerdo con la sociedad ir a contra corriente no seais un molde, TENER MALA OSTIA............
jejeje
e estado leyendo muchos de los mensajes que se han escrito. para todo el mundo que no piense como Juan, os recomuendo que
Aspektakle
gora euskadi ta askatasuna!!!!! i viska Catalunya lliure!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Eusko gudaria
Nire mesenjerra jakitxia nai bozue.Galdetu (dabixku @ hotmail)mesenjerrian ganbaburu gatik
Eusko gudaria
Otegi askatu!!!!!!!!!! Aupa ANV Beñat Olaben aita bai abertzalie
Eusko gudaria
Aupa Leintz Bailara
Eusko gudaria
Este comentario tiene muchos votos negativos. ¿Mostrarlo?
Eusko gudaria
Torturari estop
aaaaaa
onena tio
Eusko gudaria
españoles ijos de puta
Eusko gudaria
gora su ta gar onena da.
ytbzalea
A ver Joan , este es el enlace con una letra traducida al castellano de Metallica, la canción no remorse (sin remordimientos) a ver si te parece apología a la violencia. Si tuvieramos que ponernos a criticar a grupos por sus letras...no escucharíamos nada. http://www.musica.com/letras.asp?letra=1127252

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Octubre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • excelente ..una de mis favoritas... salud por esas putas noches por thevampire1334 en Esta noche (esta puta noche).

  • Por favorr u.u Traduccion ! por romi en Errainuaren modura.

  • paras tu olor. ? bajo la lluvia pagaras tu dolor xd por andres en Luz rebelde.

  • Basque de naissance mais ne parlant pas la langue, je voudrai me procurer la traduction. Meric d'avance. Gora euskal herria. por James en Kolore, kolore.

  • Ruperren kantaik onenetako bat!!Aupa Ruper onena haiz!!ta hire kontzertuk laostiaituk!segi olaxe por haritz en Beltzarana.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...