4.731 canciones, 42.716 comentarios, 554 artistas, 497 álbums, 5.978 usuarios (162 visitantes online) y 29 conciertos.

Traducción de Proposamena (Txuma Murugarren)

¿Sabes cuál es la gasolinera más barata de tu zona?

Español

Me preguntaste que cuando iba a ir a casa,
y en esa pregunta me pareció
notar algo así como un a proposición,
pero no te lo dije porque eres muy joven y no quiero
envenenar tu alma.
Pero te quiero,
con tus botas altas y esa falda negra,
te quiero por la transparencia
con que miran tus ojos limpios.

Y quisiera abrazarte
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 10 y el 1 de un total de 10.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
neskatsu
Ez dakit zergatik betidanik nabari izan dut goxotasun, indar eta zentsu gehiago euskaraz eginiko kantuei, ta itsultzen zaiatzean mamia galtzen da.
jani
a la traduccion en castellano le falta la mitad de la cancion...esta sin terminar.
euskal herrie
baina maite zaitut,maite zaitudala zin dagizut...
aritz
ea noizko itten dezuen "Gaitzik latzena"-ren itzulpena, nere ustez Txumaren abestirik onena...
eowyn
eowyn
Asko maite zaitut siginifica Te quiero mucho.
paul
que significa asko maite zaitut ?????????? :S
Asier
Para mí sin duda es la mejor de Txuma. Es una canción increíble, no sólo la mejor de él sino una de las mejores canciones lentas en euskera para mí. Me conmueve, me emociona, me hace llorar casi todas las veces que la oigo. Es una canción inocente, lenta, profunda con un ritmo que enternece y sensibiliza.
ElixaM
Proposal //// When are you going home / you asked me / and in that question / I seriously glimpsed / something like a proposal / but I didn’t tell you / because you’re too young / and I don’t want to poison your soul / but I love you // I swear I do love you / with your high boots / and that black skirt / because of your own immaculate eyes’ / transparency to see the world by / I love you. // and I’d long to hold you / make your sweet flesh mine / get drunk on your own new-woken body / since I love you. // if I see you in two years’ time / we’ll talk / and you’ll give me news of your young fiancé / and my heart will break / a little bit more / if it’s possible / a bit more / since I love you. // I love you yes, / yes I love you // a bit more ...
ibon
Patri mi niña!asko asko asko maite zaitut.....maite zaitut.... 13-07-05
Bortx
Nork egin du itzulpen hau? ez al duzu uste sinpleegia dela? Nere ustetan ondo egina dago, baina, abestiaren erdia ahaztu duzu!!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Diciembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Gatibu. hermoso sonido, hermosa voz. que mas puedo decir. soy mexicano y colecciono musika española pero nada como esta grandisima banda. saludos a sus integrantes , espero saber algun dia euskera y me gustaran ahun mas jejej suerte chicos.... por Alfredo Navarro en Gogoratzen zaitut.

  • creo que es preciosa por juanjo en Zapalduen olerkia.

  • Agur Mikel, zure lanak bizirik iraungo du. Eskerrik asko bihotz-bihotzez. Goian bego. por Baga biga higa en Martxa baten lehen notak.

  • quiero saber en que disco puedo encontrar la cancion de maite ederra de mikel garikoitz y denai por ohiana en Maite ederra.

  • baja con ares por aaaaaa en Azken agurraren negarra.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...