4.688 canciones, 41.300 comentarios, 536 artistas, 491 álbums, 5.197 usuarios ( visitantes online) y 26 conciertos.

Traducción de Gure lagunei (Urko)

Español

1) Cuando se queman los montes
Cuando los montes se quemen,
cuando los arroyos se hayan secado,
vuestros espíritus estarán allí
mirándonos.
fue cruel para nosotros,
pero infinitamente más cruel
para vuestros padres.

2) Malditos
Pero en vano.
MALDITOS!!
Sí, mil veces MALDITOS!!
El 27 de setiembre
quedará grabado indeleblemente
en el corazón de los patriotas.
Vosotros con vuestra justicia,
matasteis a nuestros compañeros.
Otaegi
Aquel día con tu ama
el corazón roto por el sufrimiento.
María
Cuántas veces salió de tu boca
ahogado por el llanto el nombre de tu hijo.

3) Vuestro pueblo
El pueblo, vuestro pueblo, todo el Pueblo Vasco
se alzó y todas la calles
se convirtieron en un clamor.
"el pueblo está con vosotros".
"el pueblo está con vosotros".
"el pueblo está con vosotros".

4) A un hijo de Extremadura
Ay cantor extranjero
colócate a nuestro lado,
escucha esta canción:
(estrofas 2, 3, 4 y 5)
Yo también soy hijo de este pueblo
y lucho por él.
Quiero vivir en este pueblo,
y si es preciso morir por él.
El riachuelo corre monte abajo,
la trucha, en cambio, de abajo arriba.
También nosotros, mediante la lucha,
conseguiremos la cima del monte.
Al llegar a la cumbre
sudorosos y cansados,
beberemos del agua limpia
la sombra del roble.
(estrofas 9, 10 y 11).
Cincelad sus nombres
en las entrañas del Pueblo Vasco
para que los hermanos que yacen bajo tierra
vivan por los siglos de los siglos.
Vaciad las cárceles de España,
llenad nuestro hogares.
No habrá paz aquí
hasta que los nuestros vuelvan al hogar.
Vaciad las cárceles de España,
llenad nuestros hogares.
No habrá paz aquí
hasta que los nuestros vuelvan al hogar.
Vaciad las cárceles de España,
Llenad nuestros hogares.
No habrá paz aquí
hasta que Euzkadi sea libre.
Telesforo Monzón

5) Les será inútil
Incluso esta muerte les será inútil,
a aquellos que no quieren saber
que somos un pueblo
A aquellos que desprecian
nuestra cultura
y odian a nuestros hombres.
Aquellos que usando
el nombre de Dios constantemente,
explotan, ahogan y matan al pueblo.
Pero en vano,
ya que el grito del pueblo
no será callado.
El grito de libertad
jamás se secará
en la garganta
de los luchadores vascos.
Libertad Libertad.
Palabra maldita para el opresor,
para el que vive de la explotación.
Pero
palabra entrañable
para el patriota vasco.
Pero aún y todo
les será posible ignorarnos,
negar que existimos
imposible detener la concienciación
de día tras día.
Y no podrán exterminarnos,
pues el mismo día,
en el mismo momento
en que asesinaron a TXIKI y a OTAEGI,
brotaron miles de luchadores
en el corazón de Euskadi,
dispuesto a recoger,
desbrozar y seguir
en la misma lucha.

6) Patria o muerte
Patria o muerte, Euzkadi o muerte
Patria o muerte, Euzkadi o muerte.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 5 y el 1 de un total de 5.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
barcelonakoa
gora euskadi askatuta!! independentzia ta sozialismoa beti.....libertad para todos los pueblos oprimidos!!!
Corleone5383
Lo de Txiqui una pena, pero seguro que si se hubiese quedado en su casa no le habria pasado eso, en cambio decidio poner bombas, tb decidio matar a gente como padres de familia...si un heroe es cierto.
don pinpom
es una cancion con una letra que demuestra toda la represion a un pueblo oprimido y que todo a kel venido de fuera del pais vasco le llega al alma como a txiki unos tiempos duros que a pesar de a ver llovido mucho sigue siendo una realidad gracias txiki,otaegi y muchos mas gora euskadi askatuta
Gustavo
Ni Extremadurako seme bat naiz. Solidaridad entre los pueblos!
Una andaluza
Esta cancion es impresionante.Muy de su época,retrata a la perfección los sucesos que ocurrieron cuando se decretaron las penas de muerte para Txiki y Otaegi.Es un documento histórico y un canto al nacionalismo vasco.musuak

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Agosto 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • vais a tocar cerca de Irun? como puedo saber donde y cuando tocais? ya me gustaria ver algun concierto.. si os conozco es porke soy hermano de joxemari (el de la letra) y primo de patxibotas, pero no os he visto nunca... por xantanas en Urbi et orbi.

  • Me uno a la peticion de don zikuta, necesitamos a sorkun en México... por ahi leí en un foro que decian que a sorkun no la conocian fuera de EH. Pero que sepan que en México y en Argentina tiene publico asegurado. Haber si se da una vuelta con sus vice… por Nova en Pistola aluan.

  • gora euskadi askatuta & visca catalunya lliure... a partir de ahi... el nacionalismo extremo es un tumor para la propia nacion. por albert en Soberan.

  • Gora Oliba Gorriak eta gora Euskal Herri ASKATUA!!! Euskal preso eta iheslariak ETXERA!!! por Maitane en Txikia.

  • Saludos desde Rio Grande do Sul!! Que tu valorossa luta por justicia e libertad tienga la vitoria!!! Vida longa a Euskal Herria!!! Vida longa a Rio Grande do Sul!!! Patrias tan distantes y tan parecidas!!!! ETA, ERG = Freedon Fighters!!! Per… por guapo loco en Eusko gudariak.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...