4.805 canciones, 45.355 comentarios, 575 artistas, 511 álbums, 7.840 usuarios (327 visitantes online) y 34 conciertos.

Agur jaunak (Herrikoiak)

Ahorrar muchos euros al año viendo cuál es la gasolinera más barata en Elpreciodelagasolina.com
Vota:
Resultado:
2 votos
Agur Jaunak
Jaunak agur,
agur t'erdi
Danak Jainkoak
eiñak gire
zuek eta
bai gu ere.

Agur Jaunak,
agur,
agur t'erdi,
hemen gera,
Agur Jaunak.

Últimos comentarios

Viendo entre el 59 y el 45 de un total de 89.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
contxita
A MI TAMBÉ M\'AGRADARIA SABER E QUE VOL DIR LA CANÇÓ, GRÀCIES
Gasteiztarra
Agur Jaunak + Aurreskue + Euskal pilota + Arin arina + Zortzikoa + Trikitixa + Dantzariak + Euskal Jantziak + Irrintzia + Jon Kortajarena : Hauek guztiak niretzako gauzarik maitagarrienak. Abesti hau misteriotsu samarra bada. Neuk ere bere letran zentzu erlijiosue dakusat. Badirudi edonor hiltzen denian, bizidunei agur esaten diela, ta aldi berian Jainkoari agur ere esaten dio, ezta?? Agur t\'erdi danori !!
Jana S.E.
Hiltzen n.aizenian, Agur Jaunak entzun dadila.... Berriro jaio izango banaiz, Euskal Herri maitian jaio nadin.
Urko
Para los que dicen que es una cancion dirigida a Dios, es mentira. En ese caso hablaria en singular y no en plural -\"Agur JaunaK\". Y la parte \"Todos somos hechos por dios\" parece ser que significa que nadie es mejor que otro, que todos somos iguales. Yo lo veo mas como una despedida cordial.
LUIS
Vuelvo a recalcar que el compositor de Agur Jaunak es D. José Olaizola, 1883-1969. No de Iparraguirre, de manera que la leyenda de Carlos VII, carece de sentido. También dire que Agur t`terdi, si puede tener una traducción adecuada al castellano, que sería -un cordial saludo- o un -saludote- que indica más que un saludo, que se manda de manera formal a quienes conocemos poco. Ya he dicho que no soy vasco, pero he trabajado mucho con ellos. Como siempre hay de todo. Me he leído todos los post , menos lo de euskera, claro. Algunos me parecen deprimentes. Si todos los del RH- son como algunos muchos de los que escriben, -es de cir unos ignorantes alienígenas e impresentables, mejor que les den la independencia, y que pongan una alambrada bien alta en la frontera, pero para que se queden allí y no se escapen. Mi idea solo ha sido informar pero visto lo visto, no vuelvo a aparecer por aquí
Luis
Es una canción preciosa. No soy vasco. Pero el compositor es José Olaizola. Por lo que tengo entendido es un de Saludo a Dios, por lo tanto no es Salve señores, como se dice por ahí. Es un himno tan grandioso como sencillo.
uni_bizkaia
Agur Jaunak abesti ospetsuaren jatorriaz hiru bertsio daude, eta denetan Urtxalle dago tartean: batzuek diote Iparraldean entzun eta Hegoaldera ekarri zuela; beste batzuen esanetan Donibane Lohizunen jokatutako desafio batean beste pilotari batek berari kantatu zion; eta hirugarren bertsioari kasu eginez artista oiartzuarrak berak kantatu zuen lehen aldiz. Azken bertsio horren aldekoa da Joxe Mari Mitxelena Oiartzungo pilota ikertzailea, frogatzen duten dokumenturik ez izan arren, belaunaldiz belaunaldi transmititutako kontakizun hau delako datu gehien ematen dituena. Horren arabera, 1851n, Maulen elkarri desafioa bota zioten Urtxallek eta Mauleko Errotaburukoak izaten ziren, eta gero bakoitzak bere taldea osatzen zuen. Orduan ere, Iparraldeko lau Oiartzungo hiruren aurka lehiatu ziren, eta orduan ere oiartzuarrak atera ziren garaile. Jokalari oiartzuarrak etxera bueltatu ziren, baina gure artistak segituan hartu zuen Mauleko ostaturako bidea. Herritarrak gonbidatu eta gitarrarekin giroa berotu zuen. Erretiratzeko orduan, Mauleko Errotariari bota omen zion kanta famatua, jatorrizko hitzak denborarekin apur bat aldatu badira ere: Agur Jauna, (aurkariari zuzenduz, Mauleko Errotariari) Jaunak agur, (ostatuko gainontzekoei) Agur t´erdi. Denak Jainkoak iñak gire (\"iñak\" Oiartzunen esan ohi den moduan, \"gire\" zuberotarrez) zuek eta bai ni ere. (Urtxalle Jainkoa zela esan ohi zen, pilotan baldintza beretan beti irabazi egiten zuelako. Bera ere, gainontzekoen moduan, hezur eta haragizkoa zela esan nahi zuen horrela) Agur, Jaunak, Agur Agur t´erdi hemen gire (desafioz).
gernika
gora euskadi askatuta
Joserra
Quisiera proponer la siguiente traducción: Agur Jaunak es "saludos Dios mediante", algo asi como en castellano adios (a Dios, ve con Dios). Una referencia al Señor, osea Dios. Por eso se escribe "Jaunak" con mayuscula y con k. No es pues adios señores. Un canto religioso de despedida. Gracias.
maite fg sandin
me encanta, nací en lekeitio y al volverla a oír lejos me he emocionado
herri_sozialista
Aqui como suelen entrar muchos abertzales, y no tantos jeltzales, cosa que yo no me declaro. El problema es que no sabeis de donde viene. Bien, como bien han dicho en los primeros comentarios la compuso Iparraguirre a Carlos VII, rey carlista cuando salio de España al perder la 2ª guerra carlista y se suele cantar en la toma de posesion del nuevo lehendakari, dandole adios al anterior, hoy por ejemplo a Ibarretxe. Osasuna!
elena
Canto en un coro y hemos empezado a ensayarla... Ya la había oído muchas veces, claro, y me sigue pareciendo preciosa. ¿alguien puede traducírmela? o decirme dónde encontrar la traducción. Me despista un poco eso de que unos digan que es una nana y otros que se solía cantar en los funerales...
juan iribarren
el agur juanak (adios señor) lo compuso Iparaguirre a D. Carlos VII, rey carlista cuando salio de España al perder la 2ª guerra carlista
ETXEKO NAFARROA
TXUKI TE KIERO GORA EUSKADI ASKATUTA´´ EUSKALHERRIA SOMOS LA OOOSSSTIIIA
No conozco su origen, lo que si conozco es que se suele utilizar en los funerales y es una cancion popular. Un grupo llamado The Kelly Family la cantó.

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Mayo 2021
lun mar mié jue vie sáb dom
26 27 28 29 30 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 1 2 3 4 5 6

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • oberenakkk!! maite zaituztet paregabeak dira abestiak por yo soy yo en Ilargia.

  • euskal presoak etxera ORAIN por liyu en Kalera borrokalari.

  • Oihanarekin nago.Abestia entzuterakoan ileak tente jarri zaizkit.Abestiaren erdian,gordeta neukana atera zait. Aita beti gure bihotzean izango zera. por hunkituta en Azken dantza hau.

  • Todo muy lindo, pero todavia no hablo euskera y clikeo traducción y nada. por Braminguez en Akelarrea.

  • NUNKA NOS PILLAREIS PALLASO!!!! JO TA KE INDEPENDETZIA LORTU ARTE!!! TXAKURRAK EUSKAL HERRITIK KANPO!!! AMNISTIA EUSKAL PRESO ETA ERREFUSIATUAK ETXERAT!!!!!!! GORA EUSKADI ASKATUTA!! por euskaldun en Kalera borrokalari.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...